FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

星から来たあなた 20話

star_20 (1)
송이:
당신은 날 위해서 어딘가에 존재해 줘..
あなたは私のためにどこかに存在していて・・
날 위해서 죽지 말고.. 어딘가에 존재해 줘..
私のために死なずに・・どこかに存在していて・・
그러니까 내 말은.. 가. 당신이 있었던 곳으로.
だから・・行って。あなたのいた所に・・
안 가면 안 된다며? 죽는다며? 지금도 힘들다며?
行かないとだめなんでしょ?死んじゃうんでしょ?今もつらいんでしょ?
그러니까 가라구.
だから行って

민준:
천송이.. 난 이미 마음 정했어. 니 옆에 있을 거야.
チョンソンイ・・俺はもう決めたんだ。お前の傍にいる

송이:
나도 정했어. 당신이 내 옆에 있다가 죽으면 나도 죽어. 무슨 말인지 모르겠어?
私も決めたの。あなたが私の傍にいて死んだら私も死ぬわ。どういう意味か分かる?
난 당신이 생각하는 것보다 훨씬 더 당신이 좋아서 당신이 어딘가에 살아 있다는 사실 만으로도 살 수 있을 거 같다구..
私はあなたが思っているよりずっとあなたのこが好きだから、あなたがどこかに生きているという事実だけで生きていける気がするの
세상 어디에도 없는 것보단.. 그 편이 쉽다구..
どこにも存在しないより、その方がいいわ

민준:
그렇게 안 해. 너 혼자 만들지 않아.
そうはさせない。お前を一人にはしない
방법이 있을 거야. 내가 찾을게.
方法があるはずだ。探してみせるよ




star_20 (5)
송이:
자?
寝た?

민준:
왜?
どうした?

송이:
당신을 어떻게 보낼까 고민했었어.
あなたのことをどうやって送り出そうか悩んでたの
질렸다고 할까? 휘경이랑 잘 먹고 잘 살 테니 걱정 말고 가라고 할까?
飽きたって言おうか、フィギョンとうまくやるから心配せずに行けって言おうかって・・
 
무서워서.. 당신이 내 옆에 없단 것도 무섭지만 내 옆에 아닌 이 세상 어디에도 없다는 게 무서워서..
怖くて・・あなたが私の前にいないってことも怖いけど、私の前でもなくこの世のどこにもいないっていうのが怖くて・・
당신은 안 무서워? 죽음?
あなたは怖くないの?死ぬことが

star_20 (6)
민준:
한 사람이 태어나서 자라고 늙어가고 죽어가는 모습을 아주 많이 봐 왔어.
一人の人間が生まれて、育ち、老い、死んでいくのをずっと見て来た
그래서 생각했지. 결국은 저렇게 죽을걸 왜 애를 쓸까..
だからこう思ってたよ。結局はああやって死んでいくのに、どうして懸命に生きるのかって
순서만 다를 뿐 결국은 늙고 주름져 사라질 사람들인데 왜 저렇게 아등바등 전쟁을 겪듯 악착같이 살까..
順序が違うだけで結局は老いてしわがより、消えて行く者たちなのに、どうしてあんなにあくせくと戦争でもするかのようにがむしゃらに生きるのか・・
한 발 떨어져 바라본 지구인들의 삶은 한심하고 허무했어.
一歩離れて見ている地球人たちの人生は情けなく、むなしく思えた
그런데 죽음을 생각하고 나서 깨달았어.
だけど死について考えてから分かったんだ
죽기 위해 사는 사람은 없어. 살아가는 그 순간이 중요한 거였어.
死ぬために生きる人はいない。生きているその瞬間が大事なんだってことに
그래서 끝이 정해져 있다고 해도 행복할 수 있는 거고 살아갈 수 있는 거였어. 간단한건데 깨닫는 데 오래걸렸다.
だから終わりが決まっているとしても幸せでいられるし、生きていけるんだ。簡単なことなのに気づくのにずいぶんかかったよ



star_20 (7)  
송이:
긴장하지마 도민준 씨.
緊張しないで、トミンジュンさん

민준:
안 해.
してないよ

송이:
떨지도 말고, 쫄지도 말고. 도민준 씨가 나한테 그랬잖아. 잘못이 있을 때만 숨는 거라고.
あがらず、ビビらずに。トミンジュンさんが私に言ったでしょう。悪い事をした時だけ隠れろって
당당하게, 어? 도민준 씬 잘못 한 게 없어요.
堂々と、ね?トミンジュンさんは悪い事してないのよ

민준:
알아. 그러니까 너나 쫄지 마.
分かってる。だからお前こそビビるなよ

송이:
내가 뭘?
私が?
어어어어.. 일단 내가 먼저 내릴게.
うん。とりあえず私が先に降りるわ

민준:
같이 내려.
一緒に降りよう

송이:
내가 이런 일 많이 당해봤잖아. 나만 믿으라고 도민준 씬.
私はこういうの慣れてるから。トミンジュンさんは私を信じればいいわ

민준:
어떻게 할 건데?
どうするつもりだ?

송이:
어, 일단 차에서 내리는 순간 기자들은 나한테 쫙 몰릴 거라고. 나를 본 이상 시선을 못 땔 거란 말이지.
とりあえず車から降りたら記者たちが集まるはずよ。私を見た以上目が釘づけになるから
그 틈을 타서 도민준 씬 건물 안으로 진입해! 어? 괜히 무리하게.. 초능력 쓰지 말고.
その隙にトミンジュンさんはマンションに入って。無理に超能力使わずに
요즘 몸도 안 좋은데. 괜히 더 튈수가 있어요. 어? 어? 떨지 말고, 어? 어?
最近体の調子もよくないのに。よけいに目立つかもしれないわ。緊張せずにね
어어어.. 고마워. 어... 자 레뤼 엔 액션.
ありがとう。じゃあレディーアクション

star_20 (8)  
기자들:
어! 천송이다!
あ、チョンソンイだ
천송이 씨 어디서 오시는 길입니까?
チョンソンイさん、どこに行ってたのですか?
어떻게 된 겁니까? 납치됐던 겁니까?
何があったのですか?拉致されていたのですか?

송이:
제가 다 말씀 드릴게요. 저 납치 된 거 아니구요.
私が全部お話します。私は拉致されていたのではありません

기자들:
그럼 어떻게 된 겁니까?
じゃあ何があったのですか?
도민준 씨 어디 있습니까?
トミンジュンさんはどこにいるのです?
사실을 말씀해 주세요.
事実をおっしゃってください

star_20 (9)  
기자들:
도민준이다!!
トミンジュンだ!
 
도민준 씨. 천송이 씨를 납치하신 거 맞습니까?
トミンジュンさん、チョンソンイさんを拉致していたのですか?

star_20 (11) 
송이:
저기요. 익스큐스미? 저기요? 여러분~
すいません、エクスキューズミー?すいません、みなさ~ん
 
나 인터뷰하고 있잖아요. 제가 천송이...
私が話していたじゃないですか。私チョンソンイ・・
 
star_20 (14)
송이:
저기요 잠시만요. 아 예, 잠시만요 사진 안 찍을게요.
すいません、ちょっと待ってください。写真は撮らないで
어려분 사진 안 찍을게요. 찍지 마세요~
みなさん写真はとらないでください
찍지 마시라구요. 저를 찍으세요 저를.
撮らないでって。私を撮ってください、私を
카메라 치우라고요.
カメラしまってください
 
star_20 (15)
경찰:
도민준 씨? 같이 가시죠.
トミンジュンさん、一緒に来ていただけますか

송이:
제가 다 말씀드릴게요.
私が全てお話します
저 납치 당한 거 아니거든요?
私、拉致されたんじゃありません

경찰:
서에 가서 얘기하시죠. 갑시다.
署で話してください。行きましょう



star_20 (17) star_20 (16)
경찰:
도민준 씨는 조사가 길어질 거 같으니까 안으로 가시구요, 천송이 씨는 여기서 진술해주세요.
トミンジュンさんは調査が長くなると思いますので中に入ってください。チョンソンイさんはこちらで証言してください

송이:
아니 왜요? 왜 같이 못 들어가죠? 무슨 짓을 할려고 그러시는 건가요?
どうしてですか?どうして一緒に入れないのです?何するつもりですか?

경찰:
뭔 짓을 해요 내가?
私が何をするというのです

송이:
그럼 여기서 정정당당하게 얘기를 해요~ 제가 오면서 말씀 드렸잖아요. 저 도민준 씨 약혼녀구요 납치당한 거 아니라구요. 저 정말 이러면 가만히 안 있..
じゃあここで正々堂々と話してください。私がここに来る途中でも言ったでしょう。私はトミンジュンさんの婚約者なんです。拉致されたのではありません。こんなことされたら黙ってい・・

도민준:
천송이.
チョンソンイ

송이:
어?
え?

도민준:
괜찮아.
大丈夫だから

송이:
알았어. 근데 무슨 이상한 짓을 할 거 같으면 바로 나와. 소리 지르던가. 내가 여기 딱 지키고 서 있을 테니까. 어? 도민준 씨.
分かったわ。だけど何か変なマネをされそうだったらすぐ出てきなさい。大声をだすとか。私がここでしっかり見張ってるから。ね?トミンジュンさん

경찰:
하 이거 참, 사람을 어떻게 보고.
ったく人を何だと思ってるんだ
갑시다.
行きましょう。
요즘 어떤 세상인데.
時代が時代なのに

송이:
이거 아니다 싶으면 응하지 말고 나한테 전화를 해. 전화.. 아 나 전화가 없지.
何かおかしいと思ったら応じずに私に電話して。電話・・あ、私電話持ってなかったわね
아무튼 뭔가 강압적이다 싶으면 112에 신고를 하라... 아 그래 여기가 경찰서지...
とにかく何か高圧的な感じがしたら110番に通報し・・あ、そうだ。ここ警察だったわね



star_20 (19)
경찰:
저기.. 사인 좀.
あの・・サインを・・

송이:
지금 좀 바쁜데.. 성함이..
今忙しいんだけど・・お名前は・・

경찰:
정말 초능력으로 막 사라지신 거예요?
ほんとに超能力で消えたのですか?
마술쇼란 얘기도 있던데..
マジックショーだって話もあったけど

송이:
아니 이 분은 사인해주고 그런분 아니거든요?
あの、この人はサインとかするような人じゃないんです

경찰:
사인이 안 되면 사진이라도.. 아니면 악수라도.
サインがだめなら写真でも・・それか握手でも・・

송이:
아이 악수는 무슨. 안 됩니다.
握手って・・だめです

경찰:
우리 애가 영상보고 너무 좋아해서요.
うちの子がテレビをみてすごく好きになって
슈퍼맨인 줄 알아요. 우리 애가.
スーパーマンだと思っているんです、うちの子は

송이:
아 애가 있으세요? 아 결혼 하셨구나~
あ、お子さんがいらっしゃっるのですか?結婚されてるんですね
해드려. 애가 좋아한다잖아.
してあげなさいよ。子供が好きだって言ってるじゃない



star_20 (20)
검사:
도민준 씨 왜 그랬습니까?
トミンジュンさん、なぜあんなことを?

민준:
뭘 말씀이십니까?
なんのことでしょうか

검사:
허연우로 한서진으로 그리고 도민준으로 살아오는 세월 동안 지키고 싶었던 게 분명 있었을 텐데.
ホヨヌとして、ハンソジンとして、それからトミンジュンとして生きてきた間、どうしても守りたいものがあったでしょうに
왜 한순간에 그 모든 걸 허무하게 만들어 버렸는지. 그 이유가 궁금합니다.
なぜ一瞬にしてその全てを無にしてしまったのか、その訳が気になります

민준:
두 분에게도 소중한 사람이 있지 않습니까?
お二人にも大事な人がいるのではありませんか?
저에게도 그런 사람이 있을 뿐입니다. 그 사람을 잃을지도 모른다는 생각에 눈 앞이 아득해졌을 뿐입니다. 그 어떤 계산도 할 수 없었을 뿐입니다.
僕にもそういう人がいるだけです。その人を失うかもしれないと思うと理性を失い、何も計算できなかっただけです
그 순간에 할 수 있는 걸 했을 뿐입니다.
その瞬間にできることをしただけなんです
돌아보니 다들 그렇게 자신만의 소중한 사람을 지키려고 싸우기도 하고 다치기도 하고 손해보기도 하면서 치열하게 삶을 살아가고 있더군요.
振り返ってみると、みんなそうやって自分の大事な人を守るために戦ったり、怪我をしたり、損をしたりしながら熾烈な人生を生きていました
저에게도 그런 사람이 생겼을 뿐입니다.
僕にもそんな人ができただけです


 
star_20 (22)
송이 엄마:
아직 안 왔다구요~ 조사가 안 끝났나 보죠~
まだ帰って来てないんです。調査が終わってないんでしょう
아니~ 기자분들이 집 대문 앞이며 주차장이며 다 지키고 계시잖아요~
記者さんたちは家の前から駐車場から全部見張ってるじゃないですか~
거길 안 통과하고 집엘 어떻게 와요?
そこを通らずに家にどうやって帰るっていうんです?
순간이동? 지금 장난하세요? 진짜 그런 걸 할 리가 없잖아요~
瞬間移動?冗談でしょう?本当にそんことするわけないじゃないですか~
star_20 (23) star_20 (24)
송이: 
어떻게 된 거야?
どうなってるの?

민준:
미안.. 조절이 안 됐어.
ごめん調節できなかった


________________________________________
star_20 (25)
송이 엄마:
뭔데~? 도매니저 정체가 뭔데~
何なの?トマネージャーは何者なの?

송이:
뭐가~
何がよ

송이 엄마:
티비에서 사람들 떠들 때도 안 믿었다고 내가~
テレビでみんなが騒いでも信じてなかったのよ私は
근데 방금 니네 어떻게 들어온 거냐구~
だけどさっきあんたたちどうやって帰ってきたの?
나 진짜 기겁했어, 얘~!
私ほんと腰抜かしたわ

송이:
나중에 얘기해~ 나중에.
後で話しましょう、後で

송이 엄마:
이상한 사람이면 어떡할라고~? 윤재는 뭘 좀 아는 거 같던데? 니가 말 안 하면 윤재 캔다?
おかしな人ならどうするのよ。ユンジェは何か知ってるみたいだったけど。あんたが言わないならユンジェに聞くわよ?
 
star_20 (26)
송이:
엄마. 세상에 딱 한 명, 내가 사랑하는 사람이야.
お母さん、この世でたった一人、私が好きな人なの
그 전에도 없고 다음에도 없어요.
後にも先にもないないわ
저 사람 평범하지 않은 사람인 건 맞지만 나한텐 그냥 내가 사랑하는 사람이야
あの人は平凡な人じゃないことは確かだけど、私にはただ私の好きな人なの
그러니까 도민준 씨, 밥 좀 주라.
だからトミンジュンさんに、ご飯食べさせてちょうだい



star_20 (27)
송이:
뭐 뭐 했어? 굴비 구웠네? 잘됐다 우리 도민준 씨 좋아하는..
何作ったの?イシモチ焼いたの?ちょうどいいわ、トミンジュンさんが好きな・・

송이 엄마:
야, 한 마리씩 먹는 거거든?
ちょっと、一匹ずつよ
이뻐서 주는 건 아니고 밥 때 돼서 주는 거야.
あなたが可愛いからあげるんじゃなくて、ご飯時だからよ

민준:
잘먹겠습니다.
いただきます

송이 아빠:
나도 잘 먹을게 송이엄마.
俺もいただくよ

송이 엄마:
뭐.
まぁどうぞ

송이:
도민준 씨 우리 가족 이렇게 다같이 둘러앉아서 밥 먹는 거 12년만이다?
トミンジュンさん、うちの家族がこうしてみんな一緒に食卓を囲んでご飯食べるのは12年ぶりよ

송이 엄마:
얘, 넌 왜 밥을 그렇게 먹어? 팍팍 좀 떠먹지.
ちょっと、あんたはなんでご飯をそんな風に食べるの?ちゃんとすくって食べなさい

윤재:
내 맘이야.
俺の勝手だろ

민준:
맛있게 좀 먹어, 윤재야.
おいしそうに食べろよ、ユンジェ

윤재:
네, 형!
はい、ヒョン!

송이:
어우 엄마 국 끓이지마. 간이 왜 이래?
お母さん、スープは作らないで。何この味付け

송이 아빠:
난 괜찮은데 왜?
俺は美味しいけどな

송이 엄마:
암튼 이 기집앤 지는 하지도 못 하면서 남 트집만 잡고.
ったくこの子は自分はできないくせに人にはケチ付けて

도매니저 어때?
トマネージャーはどう?

민준:
예?
え?

송이 엄마:
국 간 어떠냐구
スープの味付けどう?

민준:
....이상합니다.
・・・変です

송이:
거봐. 도민준 씨 먹지마. 입만 버려.
ほら~。トミンジュンさん、食べなくていいわ。口が変になっちゃう

윤재:
나 원래부터 엄마 국은 안 먹잖아.
俺はもとから母さんのスープ飲まないし

송이 엄마:
다 먹지마! 웃기는 것들이야 진짜!
みんな飲まなくていいから!おかしな子たちだわ、ったく



star_20 (28)
민준:
가족.. 이란 사람들과 밥을 먹어 본 게 처음이었습니다.
家族・・って人たちとご飯を食べたのは初めてでした
느낌이요?
感じですか?
천송이 곁에 이런 사람들이 있어 준다면 안심이다, 정도.
チョンソンイの傍にこんな人たちがいてくれるなら安心だ、程度
나도 계속 함께 하고 싶다.. 뭐 그런 생각..
僕もずっと一緒に過ごしたい・・まぁ、そんな気持ち・・

star_20 (29)
송이:
어이쿠야, 시간이 벌써 이렇게 됐네? 택시 할증 붙기 전에 가보시는게?
あらやだ、もうこんな時間。タクシー割増になる前に帰ったら?

송이 아빠:
어 그래, 아빠 갈게 우리 딸.
そうだな、父さんは帰るよ

송이:
조심히 가세요 엄마.
気を付けて帰ってね、お母さん

송이 아빠:
나도 가라고? 뭐 할라고?
私も帰れって?何するつもり?
뭐를 할라고 그런다기보단 우리 민준이형 불편하시니까 그렇지. 우리끼리 있을게요.
何かするっていうより、ミンジュンヒョンが居心地が悪いだろ。俺たちだけにして

송이:
너도 가 엄마 모시고.
あんたも帰りなさい、お母さんと

윤재:
나도?
俺も?

송이:
니가 제일 거슬려 니가.
あんたが一番目障りなのよ

윤재:
내가 뭘?
俺が何で

송이:
너 자꾸 우리 도민준 씨한테 껄떡대잖아~
あんたやたらトミンジュンさんにがっついてるじゃない
왜~ 할 얘긴 해야지~
何よ、言うことは言わなきゃ

윤재:
아씨 민준이형이 니 꺼야?
ミンジュンヒョンはお前のものかよ?

그럼 내 꺼지 니 꺼냐? 빨리 가 귀찮게 하지 말고.
私のものに決まってるでしょ、あんたのもんなワケ?早く帰りなさい、煩わせないで

송이 아빠:
얜 누구 닮아서 이렇게 쉬워, 얘가?
この子は誰ににてこんなに軽いの?
야, 내가 보기엔 니가 제일 껄떡댄다. 너 여자가 그럼 진짜 매력 없어~
ちょっと、私からしたらあんたが一番がっついてるわ。女がそれじゃほんとに魅力ないわよ

송이:
됐어. 난 이쁘니까 예외야. 그지 도민준 씨~?
いいの、私はかわいいから例外よ。でしょトミンジュンさん?



star_20 (30)
민준:
에이 참, 왜 고집을 부려? 데려다 준다니까?
ったく、なんで意地を張るんだよ。送ってやるってば
지금 도민준 씨 촬영현장 나타나 봐~, 아주 그냥 난리 나. 나 그냥 혼자 후딱 갔다올게.
今トミンジュンさんが撮影現場に現れてごらんなさいよ、そりゃあもう大騒ぎになるわ。一人でさっと行ってくるわ
뭐 키스 신 백허그 신 이런거 있어서 나 못 오게 하는 건 아니고?
キスシーンとかバックハグシーンがあって俺を来させないようにしてるんじゃなくて?

송이:
아니거든?
違いますぅ

민준:
그런게 있으면 대역을 쓰자고 하란 말이야.
そんなのがあるなら代役つかおうって言えよ
 
star_20 (31)
휘경:
송이야.
ソンイ

송이:
어? 휘경아.
あ、フィギョン

휘경:
아유 우리 송이. 야, 너 얼굴이 왜 이렇게 말랐어? 도민준 따라 갔다가 고생 엄청 했나 보네.
ソンイ、お前どうしてこんなに顔がやつれたんだ?トミンジュンに付いて行ってすごく苦労したんだな

민준:
무슨 일이야?
何の用だ

휘경:
어, 우리 송이 내가 촬영장까지 데려다 줄려고.
ソンイを俺が現場まで連れて行ってあげようと思って
도민준 씬 아직은 밖에 돌아다니기 힘들 거 같아서. 보는 눈들도 많고.
トミンジュンさんはまだ外を出歩くのは難しいだろうから。人目も多いし
아참 그리고 너 핸드폰 잃어 버렸지?
あ、そうだ。お前携帯失くしただろ?

송이:
뭐야~ 나 안 그래도 오늘 나가서 하나 살려고 했는데.
何~?私ちょうど今日買おうと思ってたの

휘경:
번호 바꿨어. 뒷자린 내 거랑 같아?
番号変えたよ。下四桁は俺と同じ

송이:
어 야~ 잘됐다~ 나 안 그래도 내 번호 자꾸 까먹는데 니 번혼 내가 또 외우잖아.
よかったわ。私自分の番号しょっちゅう忘れるけど、あんたの番号は覚えてるから
나 지갑 놓고 온 거 같아. 잠깐만.
私財布忘れてきたみたい。ちょっと待ってて
 
star_20 (33) star_20 (32)  
휘경:
열 받지?
ムカつくだろ?

민준:
아니. 전혀.
いや、全く

휘경:
내가 너 인정해서 가만 있는 거 아니야.
俺はお前を認めたから大人しくしてるわけじゃない
지금은 송이가 널 너무 좋아하니까 그냥 내버려 두고 있는 거지.
今はソンイがお前のことを好きだから、ただそっとしているだけだ
그런데 포기는 안 했어.
だけど諦めてはいない
만에 하나 니가 송이 곁에서 갑자기 사라져 버린다거나 걜 혼자 두는 순간 송이 옆 자린 내 차지가 될 거라는 거 알아 둬.
万が一お前がソンイの傍から急に消えてしまったり、あいつを一人にした瞬間、ソンイの隣は俺の場所になるってことは覚えておけ
그땐 절대 안 놓칠 거다.
その時は絶対に離さない



star_20 (34)

휘경:
송이야, 우리 형 일은..
ソンイ、うちのアニキのことは・・

송이:
알아. 들었어.
知ってる。聞いたわ

휘경:
너한테 몇 번씩이나 그런 일 당하게 하고.. 미안하다.
お前に何度もあんな目に遭わせて・・すまない

송이:
휘경아, 너도 지금 웃고 있지만 마음이 참 말이 아니지? 내가 그렇거든.
フィギョン、あんたも今笑ってるけど、心は全然でしょ?私もそうなの
아무렇지 않게 밥 먹고 촬영하고.. 근데 나도 속은 말이 아니야.
何ともないようにご飯食べて、撮影して・・だけど私も心の中はぐちゃぐちゃ

휘경:
무슨 일인데?
どうして?

송이:
세상이 나 빼고 다 행복한 거 같아.
世の中が私以外はみんな幸せな気がする・・



star_20 (35)
송이: 
오랜만이다.
久しぶり

세미:
너 때문에 촬영장이 시끄럽다. 기자들이 너무 와서.
あんたのせいで現場がうるさいわ。記者がたくさん来て

송이:
워낙에 내가 핫하잖니.
なにせ私はホットだから

세미:
니가 아니라 니 매니저 찾는 거야 다들. 도민준 씬 안 왔어?
あんたじゃなくて、みんなあんたのマネージャーを探してるのよ。トミンジュンさんは来ないの?

송이:
신경 꺼. 남의 남자한테.
関係ないでしょ。人の男なんだから
노 나다
ぼろもうけする、得をする
노다지。 豊富な鉱脈、山、大当たり、思いがけない幸運、ぼろもうけ

세미:
그 사건 때문에 우리 감독님만 노 났어.
あの事件のせいで監督だけ得したわ
우리 영화 홍보 때문에 그런 쇼 했다는 소문 나서.
映画の宣伝のためのショーだったっていう噂が出て

송이:
내 덕에 니 첫 주연 영화 흥행 좀 되겠다.
私のおかげであんたの初主演映画、観客動員が多くなりそうね

세미:
갑자기 대본이 수정됐더라. 니 비중이 확 늘어서.
急に台本が修正されてあんたの出番が増えてたわ
신 스틸러 (scene stealer)
映画、ドラマなどで圧倒的な演技力を見せ、そのシーンを自分のものにしてしまう人。シーン泥棒

송이:
내가 또 신 스틸러잖니. 연기로 모든 논란을 잠재우고 다 따먹고 어?
私は圧倒的な存在感があるじゃない。演技で全ての批判を黙らせて、全部もっていっちゃうでしょ?

세미:
야, 15년을 해도 안 되는 연기가 무슨 하루 아침에?
15年やってても出来ない演技がある日突然出来るとでも?
그게 아니고 한유라 사건 해결되면서 너에 대한 동정론이 일었는데 그 도민준씨 일 터지고 해서 너한테 무슨 이상한 신비주의? 이런 이미지가 생기는 바람에.
そうじゃなくて、ハンユラの事件が解決してあんたに対する同情の声が出ていたところにトミンジュンさんの事が大きく報じられてあんたに変な神秘主義?みたいなイメージができたせいで・・

송이:
너 내 얘기 다 찾아보는구나~
あんた私の話全部チェックしてるのね~

세미:
너 지금 내 기사 줄줄이 읊고 있잖아~ 너 그 밑에 악플은 안 달았냐?
あんた今私の記事をつらつら読み上げてるじゃない。記事に悪口は書き込んでないの?
내가 언제 한 번 악플러들 싹 다 고소할 거야. 그때 민망하게 경찰서에서 마주치고 싶지 않으면 그만해라 너?
私、いつか悪口書いた奴らを一気にまとめて控訴するつもりよ。その時警察で顔合わせて気まずい思いしたくなかったらやめときなさいよ

세미:
내가 뭘?
私が何したっていうのよ

송이:
너 지금 시간 좀 있냐?
あんた今ちょっと時間ある?

세미:
아니..
ないし



star_20 (36)
송이 엄마: 
내가 송이 이 기집애가 없는 사이에 잠깐 얘기 좀 하려고 그래~
うちのソンイ、あの子がいない間にちょっと話をしたくて

민준:
예.
はい

송이 엄마:
윤재한테 대충 얘기는 들었는데 하하하하 너무 황당하고 어이가 없어서~ 아니 외계.. 그게 진짜야?
ユンジェから大体話は聞いたんだけど、ハハハハあまりにも馬鹿ばかしくて呆れちゃって・・だって宇宙じ・・それってホントなの?

민준:
..네.
・・はい

송이 엄마:
말도 안 돼. 도매니저 혹시 정신과 치료 전력이 있다든가 뭐 그런건 아니고?
そんな馬鹿な。トマネージャーもしかして精神科治療の前歴があるとかそういうんじゃなくて?

민준:
아닙니다. 믿기 어려우시겠지만 사실입니다.
いいえ。信じがたいでしょうが事実です

star_20 (37)
송이 엄마:
껍질 안 벗겨지는데?
皮はめくれないけど?
부모님은? 아니~ 그때 그 분은 진짜 아버지는 아니시라면서? 그럼 진짜 부모님은? 그쪽 별에 계시는 거야?
ご両親は?この前のあの方は本当のお父さんじゃないんですって?そしたら本当のご両親は?あちらの星にいらっしゃるの?
혹시~ 가족들이 갑자기 이쪽 별로 다 오신다거나 그럴 계획이 있으신 건 아니고?
もしかして・・家族が突然こっちの星に来られるとかそういう計画があったりしないの?

민준:
그쪽 세계는 여기와 조금 달라서 가족이라든가 친구라든가 부부라든가 이런 개념이 없습니다.
あちらの世界にはこことは少し違っていて、家族とか友達、夫婦とか、そういう概念がありません

송이 엄마:
오케~이 알겠어. 가서 쉬어.
オッケ~イ、分かったわ。帰ってゆっくり休んで



star_20 (38)
송이:
그래서? 이제 며칠이나 남은 거야?
それで?あと何日残ったの?
당신 돌아가야 하는 날.
あなたが帰る日まで

민준:
일주일 정도.
一週間ぐらい

송이:
너무 짧네. 우리 남은 날을 가네 마네 싸우면서 낭비할 순 없겠다.
すごく短いわね。私たち残った日を帰るの帰らないので喧嘩しながら浪費するわけにはいかないわ
아까 나 봤지? 도민준 씨가 내 옆에 있다 죽어 버리면 나 아까처럼 울 거야.
さっきの私見たでしょ?トミンジュンさんが私の傍にいて死んでしまったら私さっきみたいに泣くわ
몇날 며칠을, 아니 몇 달을 아니 몇 년을.
何日も何日も、いえ何ヶ月も、いいえ何年も
아마 죽을 때까지 자책할 거야. 나 땜에 죽었다고 괴로워할 거야. 내가 그러길 바래?
たぶん死ぬまで自分を責めると思う。私のせいで死んだって、苦しむはずよ。私にそうしてほしい?

민준:
그럼 난? 긴긴 시간 내내 니가 보고 싶으면 난?
じゃあ俺は?長い長い時間ずっとお前に会いたかったら?
아무리 시간이 지나도 잊혀지지 않으면 그때 나는 어떻게 할까?
いくら時間が経っても忘れられなかったらその時俺はどうしたらいい?

송이:
우리 사진 많이 찍었잖아. 그거 못 가져가나?
私たち、写真たくさん撮ったじゃない。それ、持って行けないかな?
난 여기서 당신 보고 싶을 때마다 당신 사진 많이 볼게.
私はここであなたに会いたくなる度にあなたの写真を見るわ
당신이 불러 준 노래도 듣고 당신 생각할게.
あなたが歌ってくれた歌も聞いて、あなたのことを考えるの
당신도 그렇게 해.
あなたもそうして
그리고 우리 아직 시간 많이 남았잖아.
それから私たちまだ時間がたくさん残ってるじゃない
일주일을 7년처럼 70년처럼.. 그렇게 재미있게 보내지, 뭐.
一週間を7年のように、70年のように・・そうやって楽しく過ごしましょう
그런 의미에서 당신 나 사랑하나?
そういう意味で、あなた私のこと愛してる?

민준:
세수나 해. 못생겨졌다.
顔洗えよ。ブサイクになった



star_20 (39)
민준:
그래서 그 일주일이 아주 특별했냐구요?
それでその一週間がとても特別だったかですって?
그 어느 때보다 심심하고 평범했습니다.
他のどんな時よりも味気なく、平凡でした



star_20 (40)
송이:
아니 저거, 저건 말이 안 되지~ 저거는 홈 어드벤쳐지 저건~
ちょっと、あれ、あれはないわ~。あれはホームアドベンチャーでしょ

민준:
홈 어드벤티지.
ホームアドバンテージ

송이:
그래~ 그거~ 도민준 씨 어떻게 안 돼?
そう、それ。トミンジュンさん何とかできないの?

민준:
내가 뭘 어떻게 해?
俺が何をどうするんだよ

송이:
아우 왜 그것도 못해?
え~どうしてそんなこともできないの?
아~ 저거 저거 억울한데 저거.
あ~あれは納得いかないわ
이러고 있을 때가 아니야. 치맥을 시켜줘야겠어.
こうしてる場合じゃないわね。チキンとビール頼まなきゃ

민준:
술 먹지 말라그랬지?
酒飲むなって言っただろ

송이:
한잔만~
一杯だけ

민준:
안 돼. 한잔이 두 잔 되고 두 잔이 석 잔 돼.
だめだ。一杯が二杯になり、二杯が三杯になるんだ
나 없을 때 취해서 또 아무 집이나 들어가고 그럴려고? 안 돼. 이참에 술 끊어.
俺がいない時に酔ってまたそのへんの家に入るつもりか?ダメだ。この際酒をやめろ



star_20 (41)
민준:
어차피 인생은 선택이 아니던가?
どうせ人生は選択じゃないのか?
난 그녀와 당신 중 선택을 해야만 하는..
俺は彼女かお前かを選ばなければならない・・

이 대본이 대사가 왜 이래?
この台本のセリフ何だよ?

송이:
도민준 씨 나랑 장변호사님이랑 물에 빠지면 누구부터 구할 거야?
トミンジュンさん、私とチャン弁護士が溺れてたらどっちから助ける?

민준:
뭐야? 뜬금없이.
何だよ、いきなり

송이:
어? 누구 구할 건데? 선택해. 어? 누구?
ねぇ、誰を助けるのよ?選んで。誰?

민준:
너.
お前

송이:
정말?
ほんと?

민준:
장변호사님 해병대 출신이셔. 충분히 스스로 나올 수 있을 거야.
チャン弁護士は海兵隊を出てるんだ。余裕で自分であがれるはずだ

송이:
이유가 그것뿐? 나를 어찌어찌해서 그런 건 아니고?
理由がそれだけ?私をどうこうして・・そういうんじゃなくて?

민준:
어찌어찌가 뭔데?
どうこうって何?

송이:
아니 왜 그런 거 있잖아~
ほら、そういうのあるじゃない

됐어. 내 치사하고 드럽다. 깨우지 마.
もういい。馬鹿らしい。起こさないで

민준:
아이스크림 먹으러 갈래?
アイスクリーム食べに行く?

송이:
니가 사.
あんたのおごりよ



star_20 (42)
송이:
우리 오늘 결혼하는 거야.
私たち、今日結婚するの

민준:
뭐?
え?

송이:
이혼은 못 한다? 도민준 씬 내일 떠나 버릴 거니까.
離婚はできないわよ。トミンジュンさんは明日去ってしまうから

민준:
천송이.
チョンソンイ

송이:
이혼도 안 하고 거기 가서 바람 피면 죽는다 진짜.
離婚もだめだし、向うで浮気したらぶっ殺すから
여자 육감 알지? 너네 초능력보다 여자의 육감이 더 뛰어나다는 것만 알아.
女の第六感知ってるでしょ?あなたの超能力より女の感の方が優れているってことは覚えておいて
도민준 씨 나한테 프로포즈할 때 반지 선물해 줬었는데 나는 월세에 관리비 내느라 돈이 별로 없어서.
トミンジュンさんは私にプローズするとき指輪をくれたのに、私は家賃や、管理費を支払ってお金があまりなくて・・

star_20 (43)  
송이:
프로포즈 선물.
プロポーズの贈り物
지금 보면 창피하니까 나중에 혼자 있을 때 봐.
今見たら恥ずかしいから後で一人の時に見て
나 보고 싶을때마다 봐. 마르고 닳도록 봐.
私に会いたくなるたびに見て。すり減るまで見て
그리고 당신은 나한테 사랑한다고 얘기할 생각이 없어 보이니까 내가 당신 몫까지 다 할게.
それからあなたは私に愛してるって言うつもりがないみたいだから、私があなたの分まで言うわね
사랑해 도민준.
愛してるわ。トミンジュン
나보다 오래오래 살다보면 결국엔 잊어 버리겠지만 나 같이 완벽한 여자가 널 정말 많이 사랑하고 좋아했다는 거 잊지 말고 자랑스럽게 생각해.
私よりずっと長く生きていたら結局は忘れてしまうだろうけど、私みたいな完璧な女があなたを本当にすごく愛していたこと、好きだったこと忘れないで誇りに思っていいわ

민준:
내가 가진 가장 근사한 초능력은 시간을 멈추는 건데.
俺がもっている一番すごい超能力は時間を止めることなんだけど

송이:
그런 것도 할 줄 알아?
そんなことも出来るの?

민준:

그럼. 난 니가 생각하는 거보다 훨씬 대단한 남자야.
ああ。俺はお前が思っているよりずっとすごい男なんだ

 star_20 (44)
민준:
수없이 시간을 멈추고 니가 모르는 시간 속에서 이 얘기를 했었어. 사랑해 천송이.
幾度も時間を止めて、お前の知らない時間の中でこう言ってたんだ。愛してる、チョンソンイ
흘러가 버리는 시간에 대고 이 얘기를 하면 모든 게 흘러가 사라져 버릴 거 같아서.
流れてしまう時間に向かってこう言ったら全てが流れて消えてしまいそうな気がして
그래서.. 멈춰진 시간에 대고 말했었어.
だから・・止まった時間の中で言ってたんだ
사랑해 천송이. 사랑한다.
愛してる、チョンソンイ。愛してる・・



 

세미:
야, 내가 이런 걸 왜 들고 있어야 되냐?
ちょっと、私がこんなのを何で持ってなきゃいけないのよ
 

송이:
언니 시집 좀 가자.
私をお嫁に行かせてちょうだい
 

도민준, 나랑 결혼해 줄래?
トミンジュン、私と結婚してくれる?

スポンサーサイト
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。