FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

星から来たあなた 17話

star_17 (1)  
민준:
처음 이곳에 혼자 남겨졌을 땐 언제 다시 내가 있던 곳으로 돌아갈까에 대한 생각을 잠시도 떨칠 수가 없었습니다.
最初ここに一人で残された時はいつ再び僕がいたところに戻るかという考えを一時も振り払うことが出来ませんでした
그러다 관상감에 들어가서 일하게 됐던 시기가 있었는데..
そんな中、観象監で働くことになった時期があったのですが

 


star_17 (2)

남자:
홍별자 자네 아직도 그러고 계시나?
ホンビョルチャ、まだ本を見ていたのか
누가 보면 이곳 관상감의 일을 자네 혼자 다 하는 줄 알겠네.
他の者が見たらここ観象監の仕事は其方一人でみなやっていると思いそうだな
무슨 책인데 그리 열심히 보시나?
一体何の本をそう熱心に読んでおられる?

*観象監観象監:朝鮮王朝時代, 天文、地理、暦数、測候、漏刻などをつかさどった官衙
*홍별자…ホンは名字だけど、ビョルチャは官職名ではなさそう・・トミンジュンのような仮名でしょうかね・・?

민준:
정평 이순지 선생의 칠정산외편이라네.
イ・スンジ(李純之)先生の七政算外篇だ
몇 번을 다시봐도 놀라운 서책이지.
何度見直しても驚かされる書物だ
천문상수는 물론 태양과 달의 운행 일식과 월식의 계산 다섯개 행성의 운행에 이르기까지 정확하게 알려주고 있으니 말일세.
天文定数は勿論、太陽と月の運行、日食と月食の計算、5つの惑星の運行に至るまで正確に記しているのだから

* 정평 이순지…静平(ジャンピョン)は贈名。李純之(イスンジ)。朝鮮時代の天文学者。セジョンの命で漢陽を基準にした最初の暦法である「七政算外篇」を作った。 七政は太陽、月、水星、火星、木星、金星、土星を意味し、太陽と月の動き、日食と月食現象、5つの行星の動き などについて記録している

남자:
자네 혹시 사람들에게 이상한 소리를 하고 다니지 않나?
其方、もしや変な事を触れ歩いていないか?

민준:
무슨?
どのような?

남자:
아니 우리가 사는 땅이 돌고 있다는 둥 뭐 둥근 모양이라는 둥.
我々が住んでいる土地が回っているだの、丸い形をしているだのという

민준:
사실이라네.
事実ですから

남자:
허허, 이 사람 이 땅이 빙글빙글 돌고 있다면 모두가 어지러워 서 있지 못하는 것이 정상이 아닌가?
ハハ、この地がぐるぐる回っていたら、皆目が回って立っていられないではないか
그리고 둥근 모양이라는 것은 대체 무슨 근거로 하는 얘긴가?
それに丸い形だというのは一体何を根拠に言っているのだ

아니, 왜 웃나?
なぜ笑う

민준:
아주 먼 곳에서 보면 말일세, 보인다네.
とても遠い所から見れば、見えるのだよ

남자:
무엇이?
何が?

민준:
우리가 살고 있는 이 지원이 얼마나 아름다운 행성인지.
我々が住んでいるこの地がどれ程美し惑星なのか・・

*지원…朝鮮時代に地球を意味した言葉
 
남자:
멀리서 본 적이 있나?
遠くから見たことがあるのか?



star_17 (3)
 
민준:
멀리서 보는 지구는 아름답습니다.
遠くから見る地球は美しい
내가 사는 곳의 많은 이들이 지구에 대해 궁금해하고 와 보고 싶어했죠.
僕が暮らしていた所の多くの者たちは地球について知りたがり、来たがっていました
우리가 지구에 오는 방법은 이렇습니다.
我々が地球へ来る方法はこうです

star_17 (4)  
민준:
소행성 하나를 테라포밍해 지구 사람들이 보기에 평범한 행성으로 보이게 만들고 지구에서 이 소행성을 볼 수 없게 근일점을 지날 때만 지구에 오는 거죠.
小惑星一つをテレフォーミングして、地球の人々の目には平凡な惑星に見えるようにし、地球からこの小惑星を見ることができないように近日点を通る時にだけ地球に来るのです
 
그 주기가 지구의 시간으로 약 404년이더군요.
その周期が地球時間で約404年でした
이번 기회를 놓치게 된다면 또 그만큼의 시간을 기다려야 하냐구요? 어떻게 될진 모릅니다.
今度の機会を逃したらまたそれだけの時間を待たなければならないのかですって?どうなるかは分かりません
중력 때문에 궤도가 바뀔 수도 있으니까..
重力のために軌道が変わることもありますから
그보단 이번에 돌아가지 못하면 머지않아 내가 사라질 확률이 더 크겠죠.
それよりは今回戻ることができなければ、遠からず僕が消える確率の方が高いでしょう
죽게.. 되겠죠.
死ぬことに・・なるでしょう



star_17 (5)
 
민준:
한달 뒤엔 내가 있던 곳으로 돌아가야 돼.
ひと月後には俺がいたところに帰らなければならない

송이:
간다고? 돌아간다고?
行くって?帰るですって?

민준:
응.
うん

송이:
오케이 가. 가면? 언제 오는데? 응?
オーケー、行きなさいよ。行ったら・・いつ戻って来るの?
말해 봐. 나 기다리는 거 잘해, 어?
言ってよ。私待つのは平気よ
1년? 2년? 10년? 안 와? 가서 안 와? 안 온다고?
1年、2年?10年?戻って来ないの?行ったっきり戻って来ないの?
그래서 그랬니? 이기적이고 어쩌고 저쩌고?
だからあんな事言ったの?身勝手だとかなんとか?
(甲)
契約書を提示する強い立場を甲ということから、日常会話でも主導権を握っている人を相手を(乙)と表現します。はトップという意味でも使われます

그래서 그랬니 이 나쁜 놈아?
だからなの?ひどい男
너 진짜 내가 본 수 많은 나쁜 놈 중에 이구나?
あんたはほんとに私が見てきた男の中で一番ひどい奴ね
한 달? 한 달?
ひと月?ひと月?
 

 
star_17 (7)

세미:
야 천송이.
ちょっと、チョンソンイ

송이:
음악 좀 꺼 줄래? 나 지금 음악 들을 기분 아니다.
音楽消してくれる?私今音楽聞く気分じゃないの

범이:
네.
はい

세미:
범이 씨 여기 내 차거든?
ボムさん、これ私の車なんだけど?

범이:
죄송. 음악 들으실 기분이 아니라고 하셔서..
すいません。音楽聞く気分じゃないとおっしゃったので・・

star_17 (8)
송이:
혹시.. ♬총 맞~은것 처~럼, 있니? 아니야..
もしかして“銃で撃たれたように~”ある?やっぱ
♬ 꺼져 줄~게 잘 살아~, 아~ 아냐, 아냐..
“消えてやるよ、元気でな”じゃなくてやっぱ
♬죽어도 못 보~내~, 있니?
“死んでも行かせない~”ある?





 
민준:
얘기 좀 해.
話をしよう

송이:
할 얘기 없는데?
話なんかないけど?

민준:
전화는 받아야 될 거 아냐? 내 전화 왜 안 받아?
電話にでろよ。なんで電話に出ないんだ

송이:
전환 받아서 뭐해? 간다며? 한달 뒤면 떠난다며!?
電話に出てどうするの?行くんでしょ?ひと月後にはいなくなるんでしょ!?

민준:
내가 이럴까 봐 우린 안 된다고 했던 거야.
こうなると思ってダメだと言ってたんだ

송이:
그래~ 그래서 내가 꺼져 줬잖아! 마음 접겠다고 했잖아~!
だから私が消えてあげたじゃない。諦めるって言ったじゃない!
근데 갑자기 나타나서 매니저 해주겠다고 그러질 않나, 공중부양시켜서 키스를 해대질 않나. 그게 누군데!
なのに急に現れてマネージャーするって言いだすわ、空中浮揚させてキスするわ。そうしたのは誰よ!

민준:
신경 쓰이게 하고 다니니까 그렇지! 엄한 놈이랑 계약을 하질 않나!
気にかかるようなことばかりしてるからだろ!とんでもない奴と契約はするし

송이:
재경오빠가 왜 엄한 놈이야?
ジェギョンオッパがどうしてとんでもない奴なのよ

민준:
약혼한다는 루머가 돌질 않나!
婚約するっていう噂も出回るし

송이:
해버릴까 봐 그냥 확.
この際してしまおうかって思うわ

민준:
뭐?
何?

송이:
뭔 상관인데? 한달 뒤면 떠날 양반이.
関係ないでしょ、ひと月後にはいなくなる人に
가는 날 아무 놈이나 붙잡고 약혼할 거야, 보란듯이.
ここを去る日に誰でもいいから捕まえて婚約するつもりよ、これ見よがしに

민준:
뭐, 지금 그걸 말이라고 하는 거야?
何?今それ本気で言ってるのか?
 
송이:
(전화벨) 여보세요?
もしもし?

휘경:
송이야 어디야?
ソンイ、どこ?

송이:
어~ 나 조깅하고 있어.
ジョギング中

휘경:
무리하지 말지.
無理すんなよ

송이:
어~ 무리하는 건 아니고 어디야?
無理はしてないわ、どこ?

민준:
거기 안 서!
待てよ!
 
혜미:
교수님! 어머? 맞네~ 이런 데서 뵙네요?
教授!うわぁ、やっぱりそうだ。こんなところでお会いするとは

민준:
누구?
誰かな?

혜미:
에~이 저 모르세요? 저 고혜미요.
やだ~、私のこと分からないですか?コヘミです
작년에도 재작년에도 교수님 수업 연장 받았던.
去年も、一昨年も教授の授業再受講してた
제가 선생님 처음 뵙고 제 X남친 삼동이랑 되~게 닮았다고 막 그랬었는데?
教授に初めてお会いした時、私の元彼サムドンにめっちゃ似てるって言ってたんですけど

민준:
아~ 그랬나?
あ~そうだったかな

혜미:
제가 교수님 수업 재수강 받고 싶어서~ 일부러 시험지 백지로 내고 F 맞았었단 말이에요.저 진짜 기억 안 나세요?
教授の授業を再受講したくてわざと試験用紙を白紙で出してFをつけられたんです。私のことほんとに思い出しませんか?

민준:
글쎄요..
ん~

혜미:
헐. 섭섭해요. 전 그때 F 맞은 거 때문에 집에서 쫓겨날 뻔도 했었는데.
やだ、悲しい~。私あの時Fだったせいで家から追い出されそうにもなったのに

민준:
이제 보니까 알 거 같기도 하고..
なんか思いだしたような気も・・
単語
젖살

赤ちゃんのお乳を飲んでついた顔の肉、ぽちゃぽちゃの丸い顔

혜미:
아마.. 제가 작년보다 조금 더 예뻐져서 못 알아보시나 봐요~ 제가 그때보다 젖살도 좀 빠지고 요새 성숙해졌단 얘기도 많이 듣거든요. 히히히
多分~私が去年よりも可愛くなって、分からないのかもしれませんね~。あの時より痩せて女っぽくなったってよく言われるんです。へへ
 
어머 이런 거 묻혀 가지고 다니세요? 애기 같지? 잠깐만~
あ、何かついてますよ。子供みた~い。ちょっと待ってくださいね

민준:
괜찮은데..
大丈夫なんだけど
 
혜미:
교수님 괜찮으세요? 안 다치셨어요?
教授、大丈夫ですか?怪我はありませんか?

민준:
어 어.. 아..괜찮아.
あ、あぁ・・大丈夫だ

혜미:
어머 교수님 핸드폰 사셨어요? 예전엔 삐삐만 갖고 다니시더니? 많이 발전하셨다~
あ、教授携帯買ったんですか?前はポケベルしか持ってなかったでしょう?すごく進化されたんですね~

민준:
뭐 그렇게 됐어
まぁな
 
혜미:
그러면~ 저 번호 좀 알려 주시면 안 돼요? 제가 다음에 문자 칠게요.
じゃあぁ~番号教えてもらえませんか?私が今度メールします

민준:
그건 좀..
それはちょっと・・

혜미:
네? 네? 네? 알려주세요~ 네? 응? 알려 주세요 네?
お願いします。ね?ね?教えてくださいよ~。ね?

민준:
010에..
010・・
 
송이:
도민준 씨 나한테 할말 있다 그러지 않았어?
トミンジュンさん私に話があるって言ってなかった?

민준:
어? 어..
お?お~

송이:
어떡할래? 나 지금 시간이 딱 되는데 지금 얘기할래~ 아니면 영원히 나 안 볼래? 선택해.
どうするの?私、今ちょうど時間があるんだけど、今話す?それとも永遠に私に会わない?選んで
 
민준:
잘.. 잘가고..
じゃあ・・気を付けて・・
 
혜미:
뭐야~ 저 썬캡 아줌마~ 천송이 짝퉁 처럼 생겨가지고.
何~あのサンバイザーのおばさん。チョンソンイの偽物みたい

 ドリームハイ見てた人には嬉しいシーンですね



 star_17a.jpg  star_17b.jpg
송이:
안 가면 어떻게 돼? 안 가면 어떻게 되는 건데~?
行かなかったらどうなるの?行かなかったらどうなるのよ
안 가면.. 안 돼? 그래, 뭐 어딘지 모르겠지만 자기 고향이 어디 있다 쳐, 근데 사람이 꼭 자기 고향에서만 살아야 된단 법이 있나?
行かなきゃ・・ダメなの?どこだか知らないけど、自分の故郷がどこかにあったとしても、必ず自分の故郷で暮らさなきゃならないってことはないでしょう
서울 사람들 반은 토박이 아니래잖아. 다 지방에 연고가 있어도 서울을 제2의 고향이거니 생각하고 산다잖아.
ソウルの人たちも半分は地元の人じゃないっていうわ。みんな地方に身内がいてもソウルを第二の故郷だと思って暮らしてるじゃない

민준:
이건 그런 차원이 아니야.
これはそういう次元の話じゃない

송이:
몰라. 어떤 차원이 문제인지. 난 몰라. 알고 싶지도 않아.
知らないわ。どんな次元の問題なのか。私は分かんない。知りたくもない
여기서 몇 백년을 살았다며? 왜 하필 지금이야?
ここで数百年暮らしたんでしょ?なのにどうしてよりによって今なの?
여기서 내내 그냥 쭉 잘 살다가 나 만나자마자 나 이제 뭐 좀 해볼려고 하는데 제대로 된 데이트 한 번도 못 해봤는데 왜 지금 간다는 거야?
ここでず~っと暮らしてて、私に出会うなり、今から始めようって時に、まともなデートも1度もしてないのに、何で今行くって言うの
나랑 같이.. 그냥 여기 있으면 안 돼?
私と一緒に・・ここにいたらダメなの?
안 그럴 거면 나 흔들지 마. 넌 그냥 가버리면 그만이지만 난 여기 계속 살아야 하잖아.
それが出来ないなら私をそっとしといて。あんたは去ってしまえばしまいだけど、私はここでずっと暮らさなきゃならないじゃない
니가 있다가 사라져 버린 여기서.. 그러니까 갈 거면 조용히 그냥 가. 나는 내버려둬.
あなたが居たここで・・だから行くのならそっと消えて。私は放っといて

민준:
니가 원한다면 그렇게 할게..
お前が望むのならそうするよ・・
 


star_17 (9)

송이:
자, 이 살고기는 너 다 먹어.
はい、お肉はあんたが食べて

난 요 콜라겐만 먹을 거야.
私はこのコラーゲンだけ食べるわ

홍사장:
가지가지한다 진짜.
よくやるわ、ったく

송이:
내일은 우리 돼지껍데기 먹으러 가자. 나 진짜 늙으면 안 되거든.
明日はブタの皮を食べに行こう。私マジで老けるわけにいかないの

홍사장:
그런게 목적이면 소주를 먹지 말아야지.
そういう目的なら焼酎飲んじゃダメでしょ

송이:
이건 괴로워서 먹는 거고.
これはつらいから飲んでるの

홍사장:
아니 어쨌든 영화로 복귀도 했겠다 그렇게 보고 싶던 아빠도 만났겠다 뭐가 괴롭냐고.
映画で復帰もしたし、あれだけ会いたがってたお父さんにも会えたのに何が辛いの?
 


star_17 (10)

장변호사:
술이나 한 잔 하시죠.
酒でも一杯どうぞ

민준:
저 술 못 하는 거 아시잖아요.
僕はお酒を飲めないこと知ってるじゃないですか

장변호사:
아니 뭐 어때요? 저하고 둘밖에 없는데.
構わないでしょう。わたししかいないんだから
쌓아 놓지 마시고 이거라도 드시고 푸세요.
溜めずに、これでも飲んで発散してください
처음부터 시작되지 않았으면 좋았을 것을 이미 시작돼 버린 걸 뭐 어쩝니까 이제.
最初から始めなければよかったものを、始めてしまったものはどうしようもないでしょう

민준:
예전에 장변호사님이 저에게 물어보셨죠.
以前チャン弁護士が僕に聞いたでしょう
그 오랜 세월 어떻게 홀로 살아 왔냐고. 고독하지 않았냐고요.
この長い歳月をどうやって一人で生きてきたのかと。孤独ではなかったのかと

장변호사:
예 그랬죠.
ええ

민준:
그저 홀로 살아올 때는 전혀 고독하지 않았어요.
ただ一人で生きていた時は全く孤独ではありませんでした
그런데 처음 사랑하는 사람이 생기고 그 곁을 떠나야 한다고 생각하니 이젠 정말 고독합니다. 우주에 저 혼자 남은 것처럼..
だけど初めて愛する人ができ、その人の傍を去らなければならないと思うと今は本当に孤独です。宇宙に一人残されたように・・
 


star_17 (11)

송이:
시간을 돌릴 수만 있으면 돌려서 그 사람 안 만났을 때로만 돌릴 수만 있다면 진짜 좋겠어..
時間を戻せるなら、あの人に出会っていない時にもどせるならほんとにいいのに・・
그럼 난 그 인간이 아무리 흔들어도 흔들리지 않을 거고 좋아하지도 않을 거야.
そしたら私はあの人に心を揺さぶられることもないし、好きにもならないわ
그사람 없는 날 생각만해도 나 쓸쓸해 죽을 거 같단말이야..
あの人がいなくなることを考えただけで、寂しくて死にそうなの
 


star_17 (12)

장변호사:
왜 이래? 조명들이? 선생님 이제 그만 드시죠. 아우 컴컴해.
どうしたのかな?電気が・・先生これぐらいにしましょう。あぁ真っ暗だ

민준:
저는 정말 어떻게 해야 할까요?
僕は本当にどうしたらいいのでしょうか

장변호사:
이게 뭡니까? 술을 괜히 멕였어.
これは何ですか。酒を飲ませるんじゃなかった
아니 난 뭐 물건이나 좀 띄우고 그럴 줄 알았더니. 일이 커졌네 커졌어.
物を浮かせたりするぐらいだと思ってたのに、大事になったな

민준:
시간도 얼마 없는데..
時間もあまりないのに

장변호사:
뭐요?
何ですか?

민준:
내가 왜 여기 있어야 합니까?
僕はどうしてここにいないといけないのですか?
내가 왜 장변호사님이랑 이 귀한 시간을 축내고 있어야 하냔 말입니다~
どうしてチャン弁護士とこの貴重な時間を潰さなければいけないのです

장변호사:
기분은 알겠는데~ 또 말씀을 그렇게까지 하실 거는..
気持ちは分かりますけど、そんな風におっしゃらなくても・・

민준:
난 지금 한시간 일분 일초도 아까운데 이 피 같은 시간에 내가 왜! 장변호사님이랑... 내가 있고 싶은 곳은 여기가 아닌데.. 여기가 아니란 말입니다! 이씨..
僕は今1時間、1分1秒が惜しいのに、この大事な時間に僕がどうして!チャン弁護士と・・僕がいたいのはここじゃなにのに・・ここじゃないんだ!
単語
취중진담(醉中眞談)
酔っている時に本音を吐く

장변호사:
에이 참.. 취중진담이라고 이제야 선생님 본심을 알겠습니다. 삼십년 우정이고 나발이고 여자 앞에선 아무 소용 없네.
ったく、酔うと本音を吐くというけれど、やっと先生の本心が分かりましたよ。30年の友情もへちまも、女の前では何の意味もあったもんじゃない

star_17 (15)
장변호사:

선생님..
先生・・

star_17 (18)  star_17 (17)
민준:
니가 거기 왜 있어~?
お前が何でそこにいる!

장변호사:
뭐하세요?
何してるんですか

민준:
비켜~
どけよ

장변호사:
예?
はい?
 
민준:
내가 천송이 얼굴 한 번 보겠다고 나왔는데 왜 내숭백단 니가 거기 있어~ 비키라고~ 거기 우리 천송이 자리라고~!
チョンソンイの顔を見るために出てきたのに、何で猫かぶりのお前がそこにいるんだよ!どけよ、そこはチョンソンイの場所なんだ

star_17 (20)
장변호사:
참.. 들어가세요
部屋に入りましょう
 
아휴~ 힘 쓸 데가 그렇게 없어요~?
やれやれ、力を使うところが他にないんですか

민준:
아~씨..
くそ~

장변호사:
술 괜히 멕였네.. 어짜노 이걸...
飲ませるんじゃなかった・・どうしたもんか・・

민준:
비켜..
どけぇ
 


star_17 (21)

송이:
깜짝이야. 언제 들어온 거야? 누구 허락 받고.
びっくりした。いつ入ってきたの?誰の許可を得て
얼른 일어나지 못 해요? 빨리 일어나서 가라구요.
早く起きなさいよ。さっさと起きて帰って
하나 둘 셋.. 이렇게까지 경고했는데 못 알아들어?
1、2、3・・こんなに言ってるのに分からないの?
할 수 없지, 난 할만큼 했어.
仕方ないわ。私はやるだけやった
뭐야 이 인간? 술은 절대 안 마신다더니?
何、この人?お酒は絶対飲まないって言ってたのに

민준:
난 장변호사님이하고 있고 싶은 게 아니란 말입니다. 난..
僕はチャン弁護士といたくなんかないんだ。僕は・・

송이:
난?
僕は?

민준:
난..
僕は・・

송이:
누구랑 있고 싶은데? 누구랑 있고 싶은데~?
誰といたいの?誰といたいのよ

민준:
천송이..
チョンソンイ・・
 


star_17 (22)

민준:
제가 가장 혐오하는 사람이 술 먹고 필름 끊기는 인간이에요.
僕が一番嫌悪するのはお酒を飲んで記憶をなくす人です
만취해서 자기 집 아닌 데 가서 누워있고 어젯밤 지가 한 일 전혀 기억 못 하고.. 인간이 왜 인간인데요? 자유의지가 있어서 인간입니다.
泥酔して自分の家ではない所で寝て、昨日の夜自分がしたことを全く覚えてない。人間はなぜ人間なのです?自由意志があるから人間なのです。
그런데 알콜성분 따위에 져서 자기 의지와는 상관 없는 행동을 하는 거 아유..쯧쯧쯧쯧
ところがアルコール成分などに負け、自分の意志とは関係ない行動をするのは・・あぁ~情けない
 


star_17 (24)  star_17 (23)

민준:
이게..어떻게 된 일이지?
いったいどうなってるんだ?

송이:
그러니까 어떻게 된 일일까요 도민준 씨?
何があったのかしらね、トミンジュンさん

민준:
아니 난 어젯밤 분명히..
俺は昨日の夜確かに・・

송이:
분명히 만취해서 내 방 침대에 뻗어 계시던데요?
確かに泥酔して私の部屋のベッドで伸びてらっしゃいましたけど?



star_17 (25)

민준:
기억이 잘... 제가 정말 그랬다고요?
記憶があまり・・本当に僕がそんなことをしたんですか?
그랬을 리가.. 기억이 통..
そんなはずが・・記憶が全く・・
 


star_17 (26)

송이:
그래서 죽어도 술을 안 먹겠다고 했던 거군요, 도민준 씨?
だから死んでもお酒を飲まないと言ってたのね、トミンジュンさん
이렇게 순간이동해서 아무 데나 막 들어가 있고. 간밤에 무슨 일이 잇었는지 기억도 못 하고 그러니까.
こうして瞬間移動してどこにでも入りこんで、昨夜何があったのか覚えてもいないから

민준:
좀.. 떨어져 있어 봐. 자꾸 그러니까..
ちょっと・・離れろよ。そんな風にされると

송이:
그러니까 뭐!
されると何よ!
 
민준:
내가.. 정신이 하나도 없잖아..
ちっとも落ち着かないだろ

송이:
그럼 이건?
じゃあこれは?

star_17 (28)

star_17 (29)
송이:
가. 다신 보지 말자.
帰って。二度と会わないでいましょう

민준:
장난해? 방금 그건 왜 했는데 그럼?
ふざけんなよ。じゃあさっきのは何だったんだよ

송이:
열 받지?
ムカつくでしょ?

민준:
뭐?
何?

송이:
내 마음이 딱 그래. 가만 있는 사람 정신 한개도 없게 이리저리 막 흔들어 놓고 나 가야 된다 다신 올 수도 없다 이러는 거.. 얼마나 이기적이고 못되먹은 짓인지 알아? 당신은 그걸 알아야 돼.
私の気持ちがまさにそれよ。じっとしてる人を正気でいられない程揺さぶっといて、帰らなきゃいけない、二度と戻ってこれないとか・・どれだけ身勝手でたちの悪いことなのか分かる?あなたはそれを知るべきよ



star_17 (30)

송이엄마:
송이야~ 엄마 들어간다~?
ソンイ、お母さん入るわよ
 
송이:
안 돼!
だめよ

star_17 (31)  


송이엄마:
왜!
なんでよ

송이:
나 지금 말할 기분 아니야~
私今話す気分じゃないの

 
star_17 (32)
송이:
(가~)
(行って)

송이엄마:
누가 너랑 말하재? 니 로션 좀 쓸라 그래~ 집에서 안 가져왔어~
誰が話そうって言った?あんたの化粧水使わせて、家から持ってこなかったの

star_17 (33)  


송이:
나도 로션 다 떨어졌어~ 나 좀 쉬게 냅둬!
私も化粧水なくなったの。休みたいから放っといて

송이엄마:
우~ 깍쟁이 같은 기지배.
ケチな子ね
 
star_17 (35)
송이:
뭐야? 왜 안 가? 그거 잘하잖아, 순간이동 얼른 가.
何?どうして行かないの?瞬間移動できるじゃない。早く帰って

민준:
그게... 안 되는데..
それが・・できないんだけど・・

송이:
뭐야? 올 땐 그렇게 와 놓고~ 왜 못 가~?
何?来るときはそうやって来たくせに、どうして行けないのよ
밖에 엄마랑 윤재 있는데 어쩌라고~
外に母さんとユンジェがいるのにどうすんのよ~

민준:
잠깐만..
ちょっと待って・・
 


star_17 (36)  
민준:
왜 이러지..? 숙취 때문인가..?
何でだろ?二日酔いだからかな?

star_17 (37)  
송이:
뭐야~ 초능력 외계인 다 뻥인 거 아냐?
何~超能力とか宇宙人とか全部嘘じゃないの?

민준:
말 시키지마.
話しかけるな

송이:
설마 그 뽀뽀 한번 했다고 초능력 안 되는 거야?
まさかキスしたからって超能力使えないの?

민준:
아니거든!
そんなんじゃない

송이:
아~ 무슨 초능력도 됐다 안 됐다 하고.
超能力も使えたり使えなかったりだし
키스도 했다하면 앓아눕고 지구인보다 나은 것도 없네 뭐. 칫!
キスもしたかと思えば寝込むし地球人よりいいところないわね

민준:
저 여자가 진짜..
あいつめ・・ったく


 
star_17 (38)

송이:
아우 깜짝이야!
わ、びっくりした

민준:
누구랑 얘기하다 와?
誰と話してたんだよ

송이:
누구랑 얘길 해? 무슨 소리야.
誰と話すの?何のこと?

윤재:
그럼 혼잣말을 그렇게 했다고? 수상한데?
じゃあ独り言をそんなに言ってたってこと?怪しい・・

송이:
수상은 작년 연기대상에서 했구요 나가 줄래 쫌?
受賞なら去年演技大賞でしたわ。出てってくれる?

日本語は「怪しい」と「受賞」で読みが全く違いますが、韓国語は怪しい(スサンハダ)、受賞(スサン)でかかっています

아참, 윤재야 너 아빠한테 전화 해봤어? 누나가 저번에 전화 번호 줬잖아.
そうだ、ユンジェあんたお父さんに電話してみたの?この前電話番号渡したでしょ

윤재:
말했잖아. 누나한테나 아버지지 난 기억도 안 난다고. 이제와서 어색하게 무슨..
言っただろ。アネキには父親でも俺は覚えてもないし。今さら気まずいだろ

송이:
야! 어색해도 아빠가 아빠가 아닌게 되냐?
気まずくてもお父さんはお父さんでしょ
암만 편해도 옆집 아저씬 옆집 아저씨고 암만 어색해도 우리 아빠는 우리 아빤 거야.
いくら気楽でも隣のおじさんは隣のおじさんで、いくら気まずくてもお父さんはお父さんなのよ
지가 무슨 하늘에서 뚝 떨어진 줄 알아. 야! 니가 무슨 외계인이냐!
一人で空から落ちてきたとでも思ってんの?あんた宇宙人なの!?



star_17 (39)

윤재:
민준이형.
ミンジュンヒョン

민준:
어 윤재야 어디가니?
お、ユンジェ。どこか行くのか?

윤재:
네. 엄마네 집에. 누나가 너무 저기압이라 같이 있기 피곤해요.
はい。母さんの家に。アネキがすごく低気圧なんで一緒にいると疲れるんです

민준:
그래 나중에 또 보자.
そうか。またな

윤재:
형. 우리 누나 얼핏 세 보이고 아무 생각 없어 보여도요 안 그래요, 걔. 사실은 여러 터졌어요.
ヒョン、アネキが一見強そうで何も考えてないように見えても、実際はそんなことなくてボロボロなんです
형이랑 무슨 일이 있었는진 모르겠는데 며칠 째 밥도 못 먹고 잠도 못 자고..
ヒョンと何があったのか知らないけど、ここ何日かご飯も食べないし、眠れないし・・
 


star_17 (40)

송이:
“도민준 씨 지금 뭐해?”
“トミンジュンさん、今何してる?”
“나 왜 이렇게 시간이 아깝지?”
“どうしてこんなに時間が勿体ないのかな”
“한달도 좋고 열흘도 좋으니까 우리 같이..”
“ひと月でもいいし、10日でもいいから一緒に・・”
“나 그쪽이 정말 많이 좋..”
“私あなたが本当にすごく好・・”
 
star_17 (41)
송이:
도민준 씨.. 도민준 씨.. 들려?
トミンジュンさん、トミンジュンさん、聞こえる?

star_17 (42)  
민준:
그래 들려.
聞こえるよ

송이:
들리는지 안 들리는지 모르겠지만 나 그냥 얘기할게.
聞こえてるかどう分からないけど、話すわ
곰곰히 생각해봤는데 내가 좀 오바했던거 같아.
じっくり考えてみたんだけど、私がちょっと大げさだったみたい
내가 원래 어렸을 때부터 진짜 변덕 많고 지조 없는 애로 유명했었거든?
私元々子供の頃からほんと心変わりが激しくて節操のない子で有名だったの
나 한 가수도 쭉 좋아해본 적이 없어요.
一人の歌手をずっと好きだったこともないわ
HOT좋아했다가 젝키 좋아했다가 GOD 좋아했다가 신화 좋아했다가..
HOT好きだったのにジェックスキス好きになって、その次はGOD、でその次は神話
나 말이야 팬클럽도 다섯 번인가? 갈아탄 애예요. 뭐 아무튼.. 내가 이렇게 지조가 없어요.
私はファンクラブだって5回だか乗り換えた子なの。まぁとにかく私はそれだけ節操がないの
가만 생각해 봤는데 나 그쪽 금방 잊을 수 있을 거 같아.
よく考えてみたけど、あなたのことすぐに忘れることが出来そうな気がする
단 미련은 없게 해줘.
ただし未練は残らないようにさせて
아무것도 못하고 보내버리면 미련이 남을 거같단 말이지.
何も出来ずに行かせてしまったら未練が残りそうな気がするの
그러니까 남들 3개월, 1년, 2년에 다 할 거 그쪽 말대로 우리 한 달 안에 다 하자..
だから他の人たちは3ヶ月、1年、2年ですることをあなたが言うようにひと月で全部やりましょう
그래서 하고 싶은대로 다 하고 나면 한 달도 안 돼서 나 그쪽이 질릴지도 몰라.. 내가 원래 그런 애라니까?
だからやりたいこと全部やってしまったらひと月もたたない内にあなたに飽きるかも知れないわ。私そういう子なの。

도민준..
トミンジュン・・

민준:
왜.
何・・

송이:
도민준 씨..
トミンジュンさん

민준:
왜 천송이..
何だよ、チョンソンイ

송이:
내가 잘 잊을 수 있게.. 미련이 없게.. 잘 잊을 수 있게.. 도와줘..
私、ちゃんと忘れるわ・・未練のないように・・ちゃんと忘れられるように・・手伝って・・

민준:
그래.. 그런데.. 나는 널.. 어떻게 잊지?
わかった。だけど・・俺はお前を・・どうやって忘れたらいい?
 
송이:
내 말 들려? 듣고 있어?
聞こえてる?聞いてるの?
우리 내일 여행 가자.
私たち明日、旅行に行きましょう
하루종일 꼭 붙어 있다 보면 내가 그쪽 질릴 수도 있잖아. 싫어질 수 있잖아.
1日中くっついてたら私があなたに嫌気がさすかもしれないじゃない・・嫌いになれるかもしれないじゃない
내 말 듣고 있어?
聞いてるの?
 
star_17 (44)
민준:
“가자 여행..”
“行こう。旅行・・”
 


star_17 (46) star_17 (45)

민준:
날 밝으면 보자며? 아직 새벽인데?
夜が明けてから会うんじゃなかったか?まだ夜中だぞ

송이:
그러는 도민준 씬?
そういうトミンジュンさんは?

민준:
나는 뭐 혹시 늦을까 봐.
遅れるかもしれないと思って

송이:
나도..
私も・・

민준:
갈까?
行こうか?

송이:
그러지 뭐.
じゃあそうしましょう
 
star_17 (48)  
송이:
그냥.. 놀리면 뭐해. 잡고라고 있자.
ただ遊ばせておいてもしょうがないから。繋いでましょう

민준:
뭐.. 그러지..
まぁ・・そうするか


 
star_17 (51)
휘경:
지난 번 병원에서 내가 머리를 다쳐 헛것을 본 게 아니라면 도민준 씨 당신 내 앞에 갑자기 나타났어.
この前病院で俺が頭を怪我していて幻影を見たんじゃなかったら、トミンジュンさん、あんたは俺の前に突然現れた

민준:
맞아.
そうだ

휘경:
12년 전 그날도 순식간에 사라져서 도로 저편에 서 있었고..
12年前のあの日も一瞬で消えて道路の反対側に立っていた

민준:
그것도.. 맞아.
それも・・そうだ

휘경:
처음엔 당신이 이상하고 위험한 사람이라고 생각했어.
初めはあんたが変で危険な人だと思っていた
당신이 송이를 형으로부터 지키라고 했을 때도 분명 이상한 꿍꿍이가 있을 거라고 생각했고.
あんたがソンイをアニキから守れと言った時も、変なもくろみがあるに違いないと思った
그런데 이제 알았어. 나한테 왜 그런 말을 했는지.
だけどやっと分かったよ。俺になぜそんな事を言ったのか
얼마 전 송이를 다치게 했던 그 사고.. 형이 한 짓 같아.
この前、ソンイが怪我をしたあの事故・・アニキの仕業だったようだ

민준:
알고 있어.
知っている

휘경:
형수가 병원에 감금돼 있는 거 같아. 형수를 빼내올 수 있게 도와 줘. 형수를 만나면 더 많은 얘기를 들을 수 있을 거야.
義理の姉が病院に監禁されているみたいなんだ。彼女を救出するのを手伝ってくれ。彼女に会えたらもっと多くのことを聞けるはずだ


 
star_17 (53)
민준:
그래 알았어.
そうか。分かった
 
휘경:
어쨋든 고마웠어.
ともかく、ありがとう
 
star_17 (54)
송이:
뭐야? 누구야?
何?誰?
혹시 저번에 공원에서 만났던 그 어린 여자 애야? 번호 다라면서 혀 짧은 소리 내던?
もしかしてこの前公園で会ったあの若い女の子?電話番号教えてくれって猫なで声だった子?

민준:
아니야.
違うよ

송이:
그럼 다른 여자 애야?
じゃあ違う子?

민준:
아니라고~.
違うって

star_17 (55)
송이:
나 대본 연습 해야 되는데 도매니저 나 좀 도와 줄래?
私セリフの練習しないといけないからトマネージャー手伝ってくれる?
 
민준:
나 연기 뭐 이런 거 못 해.
俺は演技とかできない

송이:
누가 연기하래~? 그냥 연습 상대만 해 달라니까.
演技しろって言ってないでしょ。ただ練習相手してほしいだけよ
예전에도 매니저들이 다 해주고 그랬어.
前もマネージャーがやってくれたのよ

민준:
71신?
71シーン?

송이:
응.
うん

민준:
“다이어트? 하지마.”
“ダイエット?するなよ”
“내가 누누히 말했잖아. 난 니가 단1그램이라도 없어지는 거 싫어.”
“何度も言っただろ。俺はお前が1グラムも無くなるのが嫌なんだ”
“나에게 넌 그 자체로 완성체야. ”
“俺にとってお前はそのままで完成形なんだ”
“내가 아는 여자들 중 니가 제일 예뻐. ”
“俺が知ってる女たちの中でお前が一番綺麗だ”
“나이 어린 애들 시끄럽고 귀찮기만 하지, 다 필요...” 대사가 왜 이래?
“若い子たちはうるさくて面倒なだけでいら・・”何だこのセリフ

송이:
원래 그래. 다음 지문.
元々そうなの。次の文

민준:
백허그 한다? 대본이 진짜 왜 이래? 그럼 이거 촬영할 땐 다 한다는 건가?
バックハグする?何だこの台本?じゃあこれを撮る時は全部やるってことなのか?

송이:
해야지 안 해? 그럼 살짝 뭐 연습 좀 해 볼까?
もちろんよ。じゃあちょっと練習してみる?

민준:
해보긴 뭘 해 봐?
やるって何をだよ

송이:
그 다음 대사.
次のセリフ

star_17 (56)


송이:
안 해?
しないの?

민준:
그만하자.
やめよう

송이:
왜? 어디 가~. 같이 가~.
どうして?どこ行くの?一緒に行こうよ



star_17 (57)
송이:
내가 하루종일 너무 미저리처럼 붙어 다녀서 나한테 질렸어?
私が一日中ミザリーみたいについてまわったから嫌気がさしたの?
 

star_17 (58)
윤재:
연애 진짜 처음이에요 우리 누나. 아무것도 모른다니까요 그래서.
恋愛とかマジで初めてなんですよ、うちのアネキ。だから何にも知らないんです
 

star_17 (59)
송이:
내가 이러는 건 얘기해다시피 도민준 씨한테 빨리 질리기 위해서야.
私がこうしてるのは、話した通りトミンジュンさんを早く嫌いになるためよ。
서로 알 거 다 알고~ 그럼 환상도 깨질 거고.
お互いのこと全部分かったら幻想も壊れるだろうし
솔직히 연애 한 두번 해본 것도 아니고 남녀 사이 뻔한 거 아니야?
ぶっちゃけ、恋愛も1度や2度目じゃないし男女の間なんて分かり切ってるじゃない?
 

star_17 (60)
윤재:
아버지 떠나고도 엄마보다 누나가 더 힘들어 했다고 들었어요. 미련도 많고 정도 많고.. 그런 스타일이에요.
父さんがいなくなって、母さんよりアネキの方が辛い思いをしたって聞きました。未練たっぷりで情も深くて・・そういうタイプなんです
강아지 그렇게 좋아하면서도 못 키우잖아요. 중간에 어떻게 될까 봐.. 그거 무서워서.
犬が大好きなのに飼えないんです。どうかなったら怖いからって
 

star_17 (61)
송이:
나도 놀만큼 놀아 봤거든. 그러니까 구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든?
私も遊ぶだけ遊んだの。だからジメジメと愛がどうの未練がどうのとか言わないわ
나 생각보다 이성적이고 깔끔한 성격이야.
私って見かけより理性的でさっぱりした性格なのよ





송이:
도민준! 도민준 씨~! 도민준~!
トミンジュン!トミンジュンさ~ん!
도민준 씨!
トミンジュンさん!
 
도민준~! 도민준~! 도민준~!
トミンジュ~ン!トミンジュ~ン!
 
민준:
뭘 그렇게 사람을 불러.
何でそんなに呼んでるんだ

송이:
어딜 갔다 와~?
どこ行ってたのよ

민준:
답답해서 산책 좀..
気分がモヤモヤして、ちょっと散歩に

송이:
놀랐잖아. 가 버린 줄 알고..
びっくりしたじゃない。行っちゃったのかと思って

민준:
어딜 가? 내가.
俺がどこに行くんだよ

송이:
가 버릴 거 같단 말이야. 그러니까 내 말은.. 가면 가는 건데 말도 않고 인사도 않고 가 버릴까 봐.. 내가 암만 이성적이고 깔끔한 성격이라도 인사도 않고 가 버리면.. 
いなくなってしまいそうだから。だからその・・行くことは行くんだけど、何も言わず挨拶もなしにいなくなってしまうかもって・・いくら私が理性的でさっぱりした性格でも挨拶もなしに行っちゃったら・・
 
민준:
안 가. 너 두고 안 가. 여기 있을 거야.
行かないよ。お前を置いて行かない。ここにいる

송이:
무슨 말이야?
どういうこと?

민준:
안 가겠다고. 한 달 뒤에도 두 달 뒤에도. 그러니까 불안해하지 말라고.
行かないよ。ひと月後にも、二ヶ月後にも。だから不安がるなよ

송이:
안 가도.. 그래도 괜찮은 거야?
行かなくても・・それでも大丈夫なの?

민준:
“그보단 이번에 돌아가지 못하면 머지않아 내가 사라질 확률이 더 크겠죠…죽게 되겠죠..”
“それよりは今回戻ることができなければ、遠からず僕が消える確率の方が高いでしょう…死ぬことになるでしょう・・”

괜찮아.
大丈夫だ

송이:
정말..괜찮아?
ほんとに・・大丈夫なの?
 
민준:






エピローグ
 
송이:
다이어트? 하지마. 내가 누누이 말했잖아.
ダイエット?するな。俺が何度も言ってるだろ
 
나이 어린 애들 시끄럽고 귀찮기만 하지, 다 필요 없어.
若い子たちはうるさくて面倒なだけでいらない

키스.. 한다.
キス・・する

아니 안 되지. 그러다 또 곯아떨어지면 어떡해.
ダメよ、ダメ。そんなことしてまたひっくり返ったらどうするの
 
백허그.. 한다..
バックハグ・・する
 
이히! 히히히히
イヒ!ヒヒヒヒ
 
송이:
안 해?
やらないの?
 
민준:
그만하자.
やめよう

송이:
왜. 어디 가~ 같이 가~
どうして?どこ行くの?一緒に行こうよ



スポンサーサイト
독박 쓰다.から初めて訪問させていただきました。v-206物凄い勉強量ですね。

[ 2014/06/03 18:57 ] [ 編集 ]
Re: タイトルなし
RIEさん

初めまして!

ドラマのセリフが勉強してて一番楽しいので地道やってたらいつの間にかって・・感じですよv-410
[ 2014/06/03 19:41 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。