FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

星から来たあなた 16話

star_16 (1)
송이:
도민준, 당신 정말 못 하는게 없네.
トミンジュン、あなたほんと何でもできちゃうのね
진짜 짱이다.
最高だわ
왜? 당신 나 좋아해?
何なの?私のこと好きなの?
좋아해?
好きなの?

star_16 (2)
송이:
도민준 씨 정말 거짓말 못 하는구나.
トミンジュンさん、本当に嘘つけないのね
이 분위기에 그냥 좋다고 할 수도 있을 텐데.
この雰囲気だったら好きだって言えそうなものなのに
니네 별에선 그러니? 좋아하지도 않는 여자한테 키스하고 막 그래?
あんたの星ではそうなの?好きでもない女にキスするの?
우리 별에선 이건 아니거든. 우리 별 남자들은 지가 좋아하는 여자한테만 그러거든.
この星ではこんなのはないわ。この星の男たちは自分が好きな女にだけするの
이건 아니지, 도민준 씨 안 그래?
これはないんじゃない?トミンジュンさん?

star_16 (3)
 


star_16 (4)
송이:
아~ 이런 젠장! 진짜!
あ~最悪!ったく!
도민준 씨! 정신 좀 차려봐~ 나한테 왜이래~
トミンジュンさん!しっかりしてよ。なんで私がこんな・・
아니 뭔 남자가 초능력이 있으면 뭘 해? 키스만 하면 기절이야, 이씨.
超能力があったところで何よ。キスする度に気絶って・・
 
star_16 (5)
송이:
키! 키 어딨어.
キーどこ?

민준:
주머니..
ポケット・・

송이:
주머니?
ポケット?
너 진짜.. 어느 별에서 왔니?
あんた・・どの星から来たの?

star_16 (6)  
송이:
야~! 비켜~! 지금 우리 급한 거 안 보여~!?
どけどけ~私たちが急いでるの分かんないの!?
안 비켜? 지금 사람이 죽어 가는데 이씨.
どきなさいよ!人が死にかけてるのに
거기 하얀 붕붕이~ 안 비켜? 우리 지금 급한 거 안 보여?
そこの白いブーブー!どきなさい!急いでるの分からない?

민준:
천천히 가.. 이러다 진짜 죽겠어..
ゆっくり行け・・このままだとホントに死にそうだ

송이:
내가 지금 그쪽을 살리려고 최선을 다하고 있는 거 안 보여?
今私があなたを助けようとベストを尽くしてるの分かんない?
 
star_16 (7)
송이:
괜찮아 도민준 씨? 괜찮아?
大丈夫、トミンジュンさん?大丈夫?
어? 뭐라고? 말 해봐 도민준 씨, 어?
ん?何?何て言ったの?トミンジュンさん

민준:
앞.

제발 앞 좀 보라고!
頼むから前を見てくれ!

송이:
아우 부딪힐 뻔했네.
おっと、ぶつかるところだったわ
 


star_16 (8)
송이:
말해 봐, 이거 우연 아니지?
言って、これ偶然じゃないでしょ?

민준:
뭐가?
何が?

송이:
아니 그때도 그.. 키스 그거 하자마자 기절, 이번에도 하자마자 혼절.
この前もその・・キス・・するなり気絶、今度も気絶
뭐야? 뭐 때문인 거야?
何なの?どうしてそうなるの?
못 들은 척 하지 말고 얘기해 봐. 뭔데? 무슨 비밀인 건데?
聞いてないふりせずにちゃんと話して。何なの?どんな秘密なの?
외계인보다 더 쇼킹한 건가?
宇宙人よりもショッキングなこと?
이거 암만 봐도 스킨쉽에 뭔가 문제가 있는 거 같은데.
どう考えてもスキンシップに問題があるみたいだけど・・
아니 근데 손 잡았을 땐 별일 없었잖아.
だけど手をつないだ時は何もなかったじゃない
그런데 키스는 안 된다는 거구? 어? 맞아?
キスはダメってこと?そうなの?

민준:
시끄러.
うるさい

송이:
아니~ 진짜로 그쪽 말대로라면 그쪽이 외계인이라면 나랑은 다른 종족인 거잖아.
だってホントにあなたの言ってる通りなら、あなたが宇宙人なら私とは違う種族ってことじゃない
그쪽은 외계남 난 지구녀.
そっちは宇宙男子、私は地球女子
웬일이니 진짜.. 아니 뭐 암튼 뭐가 되고 뭐가 안 되고를 알아야지.
何てことなの全く。とにかく何がよくて何がダメなのか分からないと
주의사항이라든가 어디까지는 되고 어디까지는 안 되는지..
注意事項とか、どこまではよくてどこからはダメなのか・・
그러니까 키스부턴 다 안 되는 거야?
だからキスからは全部ダメなの?
그 이상은.. 다 안 돼?
それ以上は全部ダメ?

민준:

うるさいな

송이:
아니 어차피 외계인인 거 커밍아웃한 마당에 뭔 말을 못 해줘? 뭐뭐는 되고 뭐뭐는 안 되는지.
だって宇宙人だってことカミングアウトしたんだし、何だって言えるでしょ。何はできて何はダメなのか・・
 
star_16 (9)
민준:
이건 돼.
これはできる

송이:
되는 거 알았으니까 이거 좀 놓지.
できること分かったからこれ離してよ
놓으라니까~
離してってば~
어우.. 사람 말 참 안 들어..
もう・・人の言うこと全然聞かないんだから・・
할 수 없지.
仕方ないわね
근데~ 우리 정리라는 걸 좀 하자.
ってゆーか、ちょっと整理ってやつをしましょう
내가 예전에 도민준 씨한테 나 어때, 나 여자로 어때라고 물어봤었지.
私が前にトミンジュンさんに私のこと女としてどう思うって聞いたでしょ
그 이후에 도민준 씨 나 개무시한 거 말해야 입 아프고.
その後からトミンジュンさんが私を無視したことは言うまでもないし
그러면서 도민준 씬 비녀주인 여자 들먹이면서 내가 그 여자랑 많이 닮아서 나한테 관심 있었을 뿐, 내가 그 여자가 아니면 관심 없다고 얘기했어 안 했어?
そしてトミンジュンさんはかんざしの持ち主のことを持ち出して、私がその人にすごく似てるから私に関心があっただけで私がその人ではないのなら興味がないって言ったわよね
아니 뭐 아무튼, 그래서 내가 마음을 접었잖아?
とにかくそれで私が諦めたじゃない?
근데 도민준 씨 오늘 느닷없이 나타나서 나한테 동의하지 않은 키스를 했단말이지.
だけどトミンジュンさんが今日いきなり現れて私に同意なしでキスをしたのよ
근데 내 입장에선 궁금하지 않을 수 없잖아.
私の立場としては気にならずにはいられないでしょう
그 키스.. 누구한테 한 거야?
あのキス・・誰にしたの?
나한테 한 거야? 아님 나 닮은 그 여자한테 한 거야?
私にしたの?それとも私に似た人にしたの?
세상에서 제일 골치 아픈 삼각관계가 뭔 줄 알아?
世の中で一番悩める三角関係が何だと思う?
추억 속의 여자와의 삼각.
思い出の中の女との三角関係よ
현실에 있는 여자라면 내가 어떤 여자인지 알 수도 있고 맞짱이라도 시원하게 한 번 붙을 수 있을 텐데.
現実にいる人なら私がどんな女の人なのか知ることもできるし、思い切り対マン張ることだってできるだろうけど
이건 추억속에 박제돼서 아름답게 남아 있는 여잘 어떻게 이기겠어?
思い出の中で剥製になってきれいなまま残っている人に勝てっこないわ
그런데 나 그거 알고 싶어.
だけど私は知りたいの
아까 그 키스 누구한테 한 거야?
さっきのあのキス・・誰にしたの?
나한테 한 거야? 아니면 그 여자한테 한 거야? 응? 어?
私にしたの?それともその人にしたの?ん?

민준:
천송이한테 한 거였어.
チョンソンイにしたんだ

송이:
누구?
誰?

민준:
천송이
チョンソンイ

송이:
뭐라구? 누구?
何何?誰?

민준:
천송이.
チョンソンイ

송이:
나?
私?

민준:
그래~ 너.
そう・・お前
 

star_16 (10)
송이:
여보세요?
もしもし?

윤재:
너 지금 시간이 몇시야?
お前今何時だと思ってるんだ

송이:
어어~ 나 밤샘 촬영하고 이제 막 지하주차장 도착했어. 지금 들어가.
徹夜でロケして今ちょうど地下の駐車場に着いたとこ。すぐ帰るわ

 star_16 (11)
송이:
헉! 어.. 그래~ 니가 무슨 생각 하는 줄 알아.
ハッ!その・・あんたがどんなこと考えてるか分かるわ
근데 그런게 아니야.
だけどそんなんじゃないから

윤재:
밤샘 촬영을 해?
徹夜のロケ?

송이:
어~ 오해할 만도 하지~ 근데 그런 거 아니야.
誤解するのは分かるけど~だけどそんなんじゃないわ

윤재:
따라 들어와!!
ついて来い!
 

star_16 (12)
윤재:
밤새 그 남자 집에 있었어?
一晩中あの男の家にいたのか?
너 정신 나갔냐?
お前気は確かなのかよ

송이:
말했잖아~ 니가 생각하는 그런 거 아니야.
言ったでしょ~あんたが思ってるようなことじゃないって
얘 상태가 그럴 상태가 아니었다니까~
あの人そんな状態じゃなかったんだから

윤재:
상태가 뭐가 중요해? 남잔 다 똑같애, 이 바보야~
状態なんか関係ないだろ。男はみんな同じなんだよ、このバカ

송이:
아니~
だって・・

윤재:
해 떨어지고 벽 막혀 있고 지붕있고 그럼 끝이야~!
日が落ちて、壁塞がってて、屋根あって、そしたら終わりだ

송이:
뭐가~
何が~

윤재:
남자들이 원하는 필요 충분 조건 같은 거라고, 어?
男が望む必要十分条件みたいなもん
깜깜해, 사방이 벽이야, 지붕도 있어, 그러면 들을 생각이 딱! 하나라고.
暗くて、四方が壁で、屋根がある、そこで考えることは1つだ

송이:
걔 그런 애가 아니라니까~
あの子はそんな子じゃないってば
얘가~ 아파요~
具合が悪いの

윤재:
아픈 남잔 남자 아니냐? 어?
具合の悪い男は男じゃないのか?
야~ 아프면 이불도 덮고 있었겠네~야 이불까지 있었으면 너 진짜 게임 끝이야~
具合悪かったら布団もかぶってただろうな。布団まであったんなら、ゲームオーバーだ

송이:
아~이 생각해보니까 열 받네.
よく考えてみたら腹がたつわ
야 이 시키야, 아무것도 못 했다고 아무것도~
何にもできなかったっつーの、何にも~
해 떨어지고 깜깜하고 지붕 있고 벽도 있고 이불도 있었는데~! 니가 생각하는 그런 거 아~무것도 못 했다고~ 아무것도!
日が落ちて、暗くて、屋根も壁も布団もあったのに!あんたが考えてるようなそういうこと、なぁ~んにも出来なかったっつーの、何にも!





민준:
뭡니까?
何ですか?

윤재:
어제 우리 누나 여기서 잤죠?
昨日、うちのアネキがここで寝たんでしょ

민준:
잔게 아니라..
寝たんじゃなくて・・

윤재:
잠깐 실례합시다.
ちょっと失礼します
 
민준:
뭔 남매가.. 남의 집을 지 집처럼..
姉弟そろって・・人んちを自分ちみたいに・・
 
윤재:
편하게 앉아요.
楽にしてください

민준:
편해. 여기 내 집이거든.
楽だ。ここは俺の家だし

윤재:
내가 김치통 때부터 뭐가 있다~ 싶어서 지켜봤어요.
僕がキムチの入れ物の時から何かあると思ってみてたんです
그런데 결국은 일이 이렇게 되네요?
それが結局こんなことになりましたね
남자 대 남자로 물을게요. 우리 누나 좋아해요?
男として聞きます。うちのアネキのこと好きなんですか?

민준:
이름이 뭐라고?
名前は?

윤재:
천윤재요.
チョンユンジェです
지금 그게 중요한 게 아니라 우리 누나 좋아하냐구요.
そんなことはどうでもいいでしょ、アネキのこと好きなのかって聞いてるんです
… 웃어요?
何がおかしいんですか?
사람 앞에 앉혀다 놓구 웃어요?
人を座らせといて笑うんですか?

민준:
내가 앉혀다 놓은 건 아니고 윤재군이 마음대로 들어와서 앉은 거잖아.
俺が座らせたんじゃなくて、ユンジェ君が勝手に入ってきた座ったんだろ

윤재:
물론 그렇죠.
もちろんそうですけど
남자 대 남자, 수컷 대 수컷으로 물으러 온 겁니다.
男として、オス対オスとして聞きにきたんです
우리 누나 좋아하냐고.
うちのアネキのこと好きなんですか

민준:
쪼꼬우유 먹을래?
チョコ牛乳飲む?

윤재:
있어요?
あるんですか?
우리 누나가 학교 다닐 때부터 워낙 쫓아다니는 놈들이 많아서 내가 그거 정리하고 다니느라 바빴는데 지가 좋아하는 남자는 처음이란 말이에요
うちのアネキは学生の頃から付いて回る奴らが多くて、僕がそいつらを退治してたんだけど、自分から好きな男は初めてなんです
아니 도대체 왜 그런지 모르겠지만..
一体どういうことなのか分からないけど・・
 
윤재:
이거 굴절망원경이죠?
これって屈折望遠鏡でしょ?

민준:
응.
うん

윤재:
대~박.
すんげ~
이거 어디까지 볼 수 있는 거예요?
これ、どこまで見れるんですか?

민준:
목성 토성까진 볼 수 있지.
木星、土星まで見ることができる

윤재:
대~박
すごすぎる
 
이건...
これは・・

민준:
극한등급 13.28(십삼점 이팔)등성 집광력 816.32(팔백십육점 삼이)배 안드로메다 은하와 성운 성단까지 볼 수있는 반사망원경이야.
極限等級13.28等星、集光力816.32倍、アンドロメダ銀河と星雲、星団まで見ることができる反射望遠鏡だ

윤재:
이게 다 형 거예요?
これ全部ヒョンのものなんですか?

민준:

うん

윤재:
부탁 하나만 해도 될까요?
ひとつお願いしてもいいですか?

민준:
해.
いいよ

윤재:
셀카 한 장만 찍어도 될까요? 이 녀석 옆에서?
写真1枚だけ撮ってもいいですか?こいつの横で

민준:
찍어.
撮れよ

민준:
별 좋아하면 사진 가질래?
星が好きなら写真あげようか?

윤재:
이거...
これは・・

민준:
맞아 아타카마 사막.
そうだ。アタカマ砂漠

윤재:
칠레 아타카마 사막. 나 돈 벌면 여기 가는 게 소원인데.
チリのアタカマ砂漠。俺、金稼いだらここに行くのが夢なんです

민준:
내가 지구상에서 가장 좋아하는 곳이야.
俺が地球上で一番好きな所だ
일조량 높고 건조하고 하늘도 맑아서 밤이 되면 사막 위로 별이 쏟아진다는 기분이 들거든.
日射量が多く、乾燥していて空も澄んでる。夜になるとまるで砂漠の上に星が降り注いでいるみたいなんだ
 
민준:
아까 얘기했듯이 2014년 3월에 2003QQ47(이공공삼큐큐사칠)이라는 행성이 지구에 충돌해서 지구가 멸망할 거란 얘기는 믿지 마.
さっき話した2014年の3月に2003QQ47惑星が地球に衝突して地球が滅びるという話は信じるなよ
그것 때문에 공부 때려친다는 둥 그런 소리도 하지 말고.
そのために勉強をやめてしまうとかそんなことも言うな

윤재:
나사에서 얘기해서 그래서 진짠 줄 알았는데.. 정말 아니에요?
NASAが言ってたから本当かと思ってたんだけど、違うんですか?

민준:
발견 당시엔 나사에서 충돌 가능성이 25만분의 1이라고 예보했는데 곧 충돌 가능성이 완전히 배제됐다고 발표했어.
発見当時NASAでは衝突の可能性が25万分の1だと予想したが、すぐにその可能性は完全になくなったと発表している

윤재:
아.. 그렇구나~ 형말대로 소행성 믿고 공부 안 하는 일은 없도록 할게요.
あ~そうなんだ~ヒョンの言った通り小惑星を信じて勉強しないことはないようにします
간만에 소울 통하는 형을 만나서 나 무지 기분 좋아요.
久しぶりにソウルが通じるヒョンに出会えてめちゃくちゃうれしいです
우리 누나 여러모로 모자르고 형한테 참.. 기우는 여자지만 좀 잘해줘요.
うちのアネキは不束で、ヒョンには不釣合いな女だけどよろしくお願いします
그런 의미에서 하고 싶은 말이 있는데..
そういった意味もこめて言いたい事があるんだけど

민준:
응?
ん?

윤재:
또 놀러와도 돼요?
また遊びに来てもいいですか?



star_16 (19)
윤재:
옆집 형, 사람 괜찮더라?
隣のヒョン、なかなかいい人だったぜ

송이:
뭐?
何?

윤재:별을 사랑하는 사람치고 나쁜 사람 없거든.
星を好きな人に悪い人はいないんだ
집에 천체망원경까지 갖다놓고 별 보는 사람이면 말 다 했지~
家に天体望遠鏡まであって、星を見る人なら言うまでもない

송이:
그 사람은 별을 보는게 아니라 거기서 왔다.
あの人は星を見るんじゃなくてそこから来たの

윤재:
뭐?
は?

송이:
그런 게 있어.
何でもないわ
너 외계인이 있다고 보냐?
あんたは宇宙人っていると思う?

윤재:
있지 그럼, 없냐?
いるに決まってんだろ
나는 막말로 우리 바로 옆집에도 외계인이 살고 있을 수도 있다, 이렇게 보는 사람이다?
俺ははっきり言ってすぐ隣に宇宙人が住んでいたっておかしくないって思ってる

송이:
...천잰데?
・・天才ね


 
star_16 (20)
송이:
도민준~
トミンジュ~ン

star_16 (21)  
민준:
왜?
何?

송이:
대박.
すごい

민준:
왜 불렀어?
何で呼んだんだ?

송이:
아니 진짜 들리나 안 들리나 볼라고.
ホントに聞こえるのかどうか試そうと思って

민준:
장난해?
ふざけんなよ

송이:
아, 도민준! 도민준 씨!
あ、トミンジュンさん、トミンジュンさん!
그렇다고 그냥 들어가냐~?
だからって帰っちゃうの?
들리나 안 들리나 볼라고 부른 게 아니구~
聞こえるのかどうか試すために呼んだんじゃなくて~
보고싶어서~
会いたかったの~
보고싶어서 부른 거라구~, 어?
밴댕이 소갈딱지(소갈머리)
非常に心が狭いことの比喩
밴댕이 (サッパ)は網にかかるとすぐに死んでしまうため、心が狭く、すぐにすねる人に例えている。
소갈딱지(소갈머리),心や考えの俗語

会いたくて呼んだの~
보고 싶어서 부른 거라니까~?
会いたくて呼んだんだってば~
아~ 은근 속 좁아. 밴댕이소갈딱지 완전..
何気に心狭いわね。超ケツの穴が小さい奴・・
 
star_16 (22)  
송이:
깜짝이야! 대체 어떻게..
びっくりした!一体どうやって・・
봐도 봐도 적응 안 된다 진짜..
何回見ても慣れないわ、マジで
 
민준:
쫌생이? 밴댕이소갈딱지?
心が狭い?ケツの穴が小さい?

송이:
아니 그게 아니구~
そうじゃなくて・・

star_16 (23)
송이:
놔! 이거 안 놔?
離してよ
놔~ 아~ 진짜!
離してってば~!


 
star_16 (25)
윤재:
나 한 잔 주려던 거 아니야?
1つは俺のじゃないの?

송이:
어린 게 커피는..
子供のくせにコーヒーなんて

윤재:
근데 왜 두 잔이야?
じゃあ何で2杯なんだよ?

송이:
내가 다 마실라 그래~ 대사 다 외워야 하는데 졸려서, 왜!
私が全部飲むの。セリフ覚えないといけないのに眠いからよ、文句ある?
 


star_16 (26)
송이:
근데 아버님도 도민준 씨처럼 다른 별에서 오신 거야?
ところでお父さんもトミンジュンさんみたいに他の星から来たの?

민준:
아버님? 아~사실은 아버지는 아니고 아버지 같은 분이셔.
お父さん?あ~。実はお父さんじゃなくて、お父さんみたいな人だ

송이:
진짜 아빠 아니고?
本当のお父さんじゃないの?

민준:

うん

송이:
그럼 여기 가족이 하나도 없는 거야?
じゃあここには家族が一人もいないの?

민준:
있을 리가 없잖아.
いるはずないだろ

송이:
그렇구나.. 그럼 가족도 없이 그 오랜 시간을 혼자서?
そうなんだ・・じゃあ家族もなしにこの長い時間を一人で?

송이:
나 기쁜 소식 있어.
私いいことがあったの
나 이 번에 우리 아빠 만났어.
この前お父さんに会えたのよ
사고 때문에 놀라고 힘들긴 했었지만 덕분에 우리 아빠 다시 만났잖아.
事故のせいで驚いたし、辛くはあったけど、そのおかげでお父さんにまた会えたの
지금 바로 같이 살 수 있는 건 아니지만 언제라도 전화하면 다시 만날 수 있단 생각에 이상하게 안심이 돼.
今すぐ一緒に住めるわけではないけど、いつでも電話すればまた会えるって思うだけで不思議と安心するの
뭔가 마음 한 켠에 무거웠던 게 사라진 거 같고..
単語
한 켠
한 편の誤用

心の片隅で重たかったものが消えた気がする
 
민준:
다행이네.
良かったな

송이:
도민준 씨 이제 내가 있잖아.
トミンジュンさんには私がいるじゃない
내가 도민준 씨 옆에서 오래~오래 도망 안 가고..
私がトミンジュンさんの横でず~っとずっと逃げな・・
 



민준:
왜? 왜 그래?
何?どうした?

송이:
근데 도민준 씨, 얼굴 앞으로도 계속 이럴 거야?
ってゆーかトミンジュンさん、顔はこれからもずっとそのままなの?

민준:
어?
ん?

송이:
그러겠네. 백주년 사진만 봤을 때도 헤어스타일만 다르고 얼굴은 고대로던데.
そうよね。百周年の写真見た時も髪型が違うだけで顔はそのままだったわ
어떻게 되는 건데? 어?
どうなるの?

민준:
우리 별에서의 시간과 이 곳에서의 시간의 개념은 많이 달라. 노화 속도도 마찬가지고.
うちの星の時間とこことでは時間の概念がかなり違うんだ。老化の速度も同じで

송이:
그럼 난 어떡해?
じゃあ私はどうするの?
単語
호호백발 (皜皜白髮)
真っ白になった白髪、または白髪の老人

난 피부도 늘어지고 주름도 생기고 흰 머리도 생기고 허리도 점점 꼬부라져서 점점 호호 할머니가 될 텐데.
私は肌も垂れさがってシワも白髪もできて腰もだんだん曲がって白髪のお婆さんになるのに
 
민준:
진정해. 넌 늙어도 이쁠 거야.
落ち着けよ。お前は年をとっても可愛いはずだ

송이:
됐어~! 이래서 뱀파이어 영화 보면 여자도 목 확 물려서 뱀파이어가 되는 거야.
そんな慰めいらないわ!だからバンパイアの映画を見たら女も首をがぶっと噛まれてバンパイアになるのよ
남자는 안 늙고 계속 멋진데 여자는 계속 늙어가면 그건 같이 있어도 해피엔딩이 아니니까!
男は年をとらずにずっとカッコいいのに女はずっと年をとっていったらそれは一緒にいてもハッピーエンドじゃないから

민준:
천송이!
チョンソンイ!

송이:
나 지금 아무 말도 듣고 싶지 않거든?
今どんな言葉も聞きたくない
나 먼저 들어갈게. 찬바람 쐬면 피부노화가 빨라질 수 있잖아.
私、先に戻るわ。冷たい風に当たると肌の老化が早くなるかもしれないじゃない
 
송이:
아아악.. 이걸로 되겠어? 아 나 망했어~
あ~~こんなんでいいわけないよね。終わったわ
 
송이:
안 돼.. 안 돼.. 내일 모레가 서른인데..
だめよ・・だめ・・もうすぐ30なのに
나 어떡해~!!
どうしたらいいの!?
 
여자:
오늘은 노화방지 특집으로 45세 동안미녀 박민희 씨를 모셨습니다.
今日は老化防止特集で45歳の童顔美女パクミンヒさんが来てくださいました
고무장갑을 가져오셨어요~. 이걸로 뭘 하시는 거죠?
ゴム手袋を持ってこられたんですね。これで何をされるのですか?
 
여자:
네~ 이렇게 고무장갑을 불게 되면 폐활량이 좋아지고 활성산소가 제거돼서 노화방지에 그렇게 좋다고 합니다. 와~ 그래서 이렇게 얼굴이..
はい。こうやってゴム手袋を膨らませると肺活量が増え活性酸素が制御されて老化防止にすごくよいそうです。うわ~だからこんなにお顔が・・
 


윤재:
형 오셨어요?
ヒョン、ちわっす

민준:
누나 아직 준비 안 됐나?
お姉さんは準備まだかな

윤재:
야 천송이! 빨리 나와~! 민준이형 기다리시잖아~ 아~ 진짜
おい、チョンソンイ!早く出て来いよ。ミンジュンヒョンが待ってらっしゃるじゃないか。ったく

민준:
그런데~
ところで

윤재:
네.
はい

민준:
누나한테 약간 버릇 없는 게 아닌가 싶은데..
お姉さんに対して若干態度が悪いんじゃないかな・・

윤재:
아.. 제가 그랬나요? 고칠게요 형.
あ・・そうでしたか?直します、ヒョン
 
송이:
왜?
何?
 
윤재:
뭐냐? 고딩이냐?
何?高校生かよ?
 
송이:
나 이상해?
私、変かな?

민준:
어.
うん・・

윤재:
저희 누나가 여러모로 부족하네요..
うちのアネキが何かと至らないですね・・
 


star_6 (45)
송이:
황당한 게 뭔 줄 알아? 저번에 하루종일 대기한 신 그냥 날라갔대.
呆れたことに、この前1日中待機したシーン、なくなったんだって
그럼 왜 하루종일 대기를 시키냐구.
なら何で1日中待機させるのかよっつーの

민준:
오늘 촬영은 무슨 신인데?
今日の撮影はどんなシーン?

송이:
액션신하고 키스신?
アクションシーンとキスシーン

민준:
뭐?
は?

송이:
액션신하고 키스신.
アクションシーンとキスシーン

민준:
대역 써.
代役使え

송이:
액션신?
アクションシーン?

민준:
아니 키스신.
いや、キスシーン

송이:
말이 돼? 요새 키스신 대역 쓰는 배우가 어딨냐?
あり得ないでしょ。キスシーンを代役使う役者がどこにいるの?

민준:
그러니까 한번 써보라고.
だから1度使ってみろよ
왜 꼭 남들이 하는 대로만 하고 살아야 돼? 독창적인 좀 더 창의적인 배우가 돼야 하는 거 아닌가?
必ず他人と同じようにする必要ないだろ。独創的な、より創意的な役者になるべきなんじゃないか?

송이:
키스신 대역배우 쓰는 게 독창적인 거야?
キスシーンに代役使うことが独創的なの?
도민준 씨 진짜 보수적이네~
トミンジュンさん、ほんと保守的ね

민준:
내가 보수적이라 그런 게 아니라 경우가 그렇잖아.
俺が保守的だからじゃなくて、シーンがシーンだからだろ

송이:
뻥이야. 온통 액션신밖에 없어요~
ウソよ。アクションシーンしかないわ
뛰고 슬라이딩 매달리고 구르고..
走ってスライディング、しがみついて、転がって・・

민준:
그것도 대역 써.
それも代役使え

송이:
왜 또?
どうして?

의사한테 얘기 못 들었어? 비장파열에 폐부종까지 왔었으면 이렇게 무리해서 하다가 재출혈이나 2차감염까지 올 수 있다고.
医者の話聞いてなかったのか?脾臓破裂に肺不全までおこしてたのに、こうして無理してたら再出血や2次感染まで起きるかもしれないんだ

송이:
그럼 그냥 키스신으로 수정해달라고 그럴까?
じゃあキスシーンに変えてくれって言おうかしら?

민준:
야!
おい!

송이:
도민준 씨, 나 지켜봐 줘.
トミンジュンさん、私を見守ってて
주연 아니면 쳐다도 안 보던 천송이 꼴 좋~다 그럴 사람들 많은 거 알아.
主演じゃないと見向きもしなかったチョンソンイがいいザマだって言ってる人が多いってこと知ってるわ
그치만 주연할 때보다 난 지금이 더 행복한 거 같아.
だけど主演をする時より今の方が幸せな気がする
날 지켜봐 주는 도민준 씨가 내 옆에 있으니까..
私を見守ってくれるトミンジュンさんが隣にいるから
앞으로도 계속 지켜봐 줘.
これからもずっと見守ってね
좀 오래 걸리겠지만 내가 다시 내자리로 돌아가는 모습..
ちょっと長くかかるかもしれないけど、また私の地位に戻っていく姿を・・

 

star_16 (46)
민준:
왜 이래?
やめろよ

송이:
뭐 어때? 보는 사람도 없는데.
いいじゃない。誰も見てないわ
근데 외계인 매니저 있으니까 되게 좋다. 별게 다 되고.
宇宙人のマネージャーがいるからすごくいいわ。何でもできちゃうし
뭐 뭐 돼?
どんなことが出来るの?

민준:
안 추워?
寒くないのか?

송이:
춥지~ 완전 추워~
寒いわよ~超寒い
학! 혹시 그런 것도 돼? 손에서 막 불 나오고 그러는거.
ハッ!ひょっとしてこんなことも出来たりする?指から火がでたりとかそういうの
아 왜 손가락 탁 튕기면 불 피우고 그러는 거.
ほら、指でバンってやったら火がついたりするやつ

민준:
산불 난다.
山火事になる

송이:
아~ 그렇지, 할 수는 있고?
あ~そうよね、出来ることは出来るの?

민준:
백터맨이냐?
ベクターマンじゃあるまいし

송이:
아 못하는구나?
できないんだ~
나 춥단 말이야~ 좀 따뜻하게 못 해주나?
私寒いの~暖かくできないの?
따뜻하게 해줄 수 있는 능력은 없는 거야?
暖かくする能力はないの?
 
 star_16 (47)
송이:
아~ 완전 따뜻한데?
あ~超暖かい



star_16 (49)
송이:
살다 살다 대기하는 게 또 이렇게 재밌는 날은 또 처음이네.
待機するのがこんなに楽しい日は初めてよ
밤샘해도 상관 없을 거 같아.
徹夜でも平気な気がする
근데~ 우리 백일엔 뭐 할 거야?
ところでさ~100日記念日は何する?
응? 백일 땐 뭐 할 거냐구.
ん?100日記念日何するのかってば

민준:
백일?
100日?

송이:
응. 내가 원래 그런 거 좀 비웃긴 했었는데 막상 내가 상황이 이렇게 되니 마음이 좀 달라지네.
うん。私元々こういうの小ばかにしてたんだけど、いざ自分の状況がこうなってみると、気持ちが変わるものね
유치하지만 단계적으로 밟아야겠어.
幼稚だけど、段階を踏みましょう
백일 일년 천일 이런 기념일은 꼭 챙기고 싶더라고.
100日、1000日記念日をお祝いしたいわ
근데 우리 언제부터를 시작 날짜로 하지?
ってゆーか私たち付き合い始めた日をいつからにしようかしら
지금까지 좀 애매했으니까 그냥 오늘부터로 할까?
今までちょっと曖昧だったから、今日からにする?

민준:
기념일에 뭐하고 싶은데?
記念日に何したい?

송이:
남들 다 하는거 다 해야지.
みんながしてることしなきゃ
일단 백일엔 커플링 커플티~ 그리고 남산타워 꼭대기 가면 빙글빙글 돌아가는 레스토랑 있잖아, 나 거기 가서 저녁 먹고 싶어, 야경 보면서.
とりあえず100日にはペアリング、ペアTシャツ、それから南山タワー、てっぺんにぐるぐる回転するレストランがあるじゃない、私あそこでご飯食べたい、夜景を見ながら
그리고 그 밑에 열쇠 매달아 놓는 곳 있거든?
それからタワーの下に鍵をぶら下げる所があるの
내가 그때 촬영 때문에 간 적 있는데 나도 나중에 연애하면 남자친구랑 가서 소원빌고 열쇠 매놔야지 했거든.
前に撮影で行ったことがあるんだけど、私も彼氏ができたらここに来て願い事して鍵を下げなきゃって思ったんだ~
그리고 일년 됐을 땐 아이스크림 좀 먹어줘야지.
それから1年たったらアイスクリーム食べなきゃ

민준:
아이스크림?
アイスクリーム?

송이:
그런 거 있잖아. 아이스크림 안에 반지 딱 있고.
よくあるじゃない。アイスクリームの中に指輪が入ってるってやつ
그리고 일주년 기념여행 정도?
あとは、1周年記念旅行ぐらい?
천일 때는 뭐 할까?
1000日の時は何する?
천일 때는 횟수로 한 3년정도 되나?
1000日の時は年数で3年ぐらいになるのかな
우리 그때 유럽 배낭여행 같은 거 갈래?
その時はヨーロッパにバックパッキングみたいなのに行く?
한달이나 한달반정도 딱 잡고.
1ヶ月か1ヶ月半ぐらい決めて
어때?
どう?
왜?
何?

민준:
천송이.
チョンソンイ

송이:
왜 또? 또 왜?
何?今度は何?
우리 사귀는 거 아니었어?
私たち付き合ってるんじゃなかったの?
나혼자 또 오버한 건가?
私ひとりでまたさわいでたの?
그래서 그때 그런 거야?
だからあの時あんなこと言ったの?
나한테 하는 이기적인 짓이 어쩌고 저쩌고?
私に対する身勝手な行動だとかなんとかかんとか
 
star_16 (50)
민준:
천송이 니가 하고 싶은 거 우린 미리 다 하자
チョンソンイ、お前がしたいこと、先に全部やってしまおう

송이:
미리?
先に?

민준:
응 미리.
うん。先に
한달 안에 다 하자.
1ヶ月の間に全部しよう

송이:
왜? 왜 한달 안에 다 해야 하는데?
どうして?何で1カ月以内に全部するの?
어? 왜? 왜 그래야 하는데? 어?
何?どうしてそうしなきゃいけないの?

민준:
내가 떠나야 돼.
俺はここを去らないといけない

송이:
뭔 소리야.. 뭘 떠나?
何のこと?どこを去るの?
어딜? 어딜 가는데?
どこ?どこに行くの?

민준:
내가 원래 있던 곳.
俺が元々いた所
한달 뒤엔.. 내가 있던 곳으로 돌아가야 돼.
1カ月後には・・俺がいた所に帰らないといけないんだ




エピローグ



백일 뒤
100日後



スポンサーサイト
こんばんは!
大好きな16話です~~~
アップありがとうございます^^
ソンイとミンジュンとユンジェの絡み、どれも好きなんです♪
[ 2014/05/11 20:31 ] [ 編集 ]
Re: タイトルなし
うめちゃんさん

こんばんわ~
16話ぐらいからユンジェが可愛いさがアップしますよね~
ソンイの老化防止作戦も可愛いし、私も好きなシーンが多いですv-238
[ 2014/05/11 21:16 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。