FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

星から来たあなた 6話

star_06 (1)
이화:

저 따라오지 마십시오.
ついて来ないでください

군졸들이 저를 쫓고 있습니다.
兵士たちが私を追って来ています
가세요. 나으리가 있던 곳으로 돌아가세요.
行ってください 旦那さまがいた所にお戻りください

민준:
내가.. 지켜 준다 하지 않았습니까?
わたしが・・守ってあげると言ったではありませんか
네가 다치는 거 싫어.
お前が傷つくのは嫌だ
그러니까 같이 가.
だから一緒に行こう



star_06 (2)
재경:
너 괜찮아?
大丈夫か?

송이:
네?
え?

재경:
한유라 그렇게 된 것 때문에 말들이 많길래.
ハンユラがああなったことで色々言われてるから

송이:
오빤.. 괜찮아요?
オッパは・・大丈夫ですか?

재경:
나? 왜?
俺?どうして?

송이:
실은 나 오빠랑 유라언니 사이 아는데..
実は私オッパとユラオンニのこと知ってるの・・
둘이 그날 결혼발표 하려고 했던 거 아니에요?
2人はあの日結婚発表しようとしてたんじゃないんですか?

재경:
왜 그렇게 생각해?
どうしてそう思うんだ?

송이:
나 들었어요.
私聞いたんです

재경:
뭘..?
何を?

송이:
둘이 얘기하는 거.
2人が話しているのを

재경:
뭘..? 어디까지..?
何を・・?どこまで・・?

송이:
그날 두사람 화장실 앞에서 싸웠잖아요.
あの日2人がトイレの前で喧嘩してたでしょう
결혼발표 분제 때문에.
結婚発表のことで
딱 들어도 잠깐 만난 사이같지는 않던데..
ちょっと聞いただけでも浅い関係ではなさそうだったけど・・

재경:
그 얘기.. 누구한테 한 적 있니?
その話・・誰かに言った?

송이:
아뇨. 그런 걸 누구한테 얘기해요.
いいえ そんなこと誰にも言いませんよ
난 그냥.. 유라언니랑 그런 사이였는데 언니가 그렇게 돼서..
私はただ・・ユラオンニとそういう関係だったのにオンニがあんなことになって・・
둘이 그렇게 싸운 게 마지막이라면 오빠가 너무 마음 아프겠다 싶어서.
ふたりが喧嘩したのが最後だったらオッパがすごく胸が痛いだろうなって思って
위로해 주고 싶어서..
慰めてあげたかったんです

재경:
니가 그날.. 다 들었구나..
あの日・・全部聞いたんだな・・
일이 번거롭게 됐네.
面倒なことになった・・

송이:
네?
え?

재경:
너 불면증이 있다 그러지 않았어? 요샌 괜찮아?
お前不眠症があるって言ってなかったか?最近は大丈夫なの?

송이:
그냥 뭐 예민할 땐 좀 심해지고 그럼 수면재 먹고 그래요.
神経が尖ってる時はちょっとひどくなるから、そしたら睡眠薬を飲んでます

재경:
건강관리 잘해.
体気を付けろよ
유라가 그렇게 되고 나니까 너도 신경 쓰여 들러 본 거야.
ユラがああなったからお前のことも気になって寄ったんだ

송이:
고마워요, 오빠.
ありがとう オッパ



송이:
야, 너 웬일이야?
あんたどうしたの?

휘경:
야, 넌 도대체 연락도 안 되고.
お前なんだよ連絡もつかないし

이거 누구야? 어떤 자식이야?
これ誰?どんな奴だ
옆집 그 자식이야 설마?
まさか隣のやつじゃ
그 자식이냐고!
あいつなのか?

송이:
니 형이다 이 자식아.
あんたの兄さんよ

휘경:
형.. 형이 왜 여기..
アニキがどうしてここに・・

재경:
누구 좀 만나러 왔다가 생각 나 들렀어.
人に会いに来て思い出したから寄ったんだ

휘경:
암만 형이라도 형도 남잔데 우리 송이랑 이렇게 집안에 단둘이 있는 거 나 좀 그런데.
いくらアニキでもアニキも男なんだからソンイとこうして家に二人っきりでいるのはちょとあれなんだけど

송이:
야.
ちょっと

재경:
얼굴 봤고 잘있는 거 확인 했으니까 됐다.
顔みたし、元気そうなの確認したからもういいよ
나 그만 가 볼게.
俺は帰るわ

송이:
네 오빠. 가실 때 얘도 데꼬 가세요.
はい この子も連れて行ってください

휘경:
나 방금 왔거든?
俺今来たばっかりだろ
형 가. 엄마한테 나 오늘 못 들어갈지도 모른다고..
アニキは帰れよ 母さんには俺は今日帰れないかもしれないって・・



휘경:
지난번 병원에선 엄청 고마웠다?
この前病院ではどうもありがとう
니 덕에 나 경호원한테 한 대 맞을 뻔했거든?
お前のおかげで警備員に一発食らうところだったよ

민준:
천송이 어딨어?
チョンソンイはどこだ?

휘경:
뭐? 천송이 어디.. 참..
は?チョンソンイがどこかって・・
송이가 니 친구야? 애인이야?
ソンイはお前のツレかよ?恋人か?

송이:
방금 벨 누른 사람 그쪽이었어?
さっきベル鳴らしたのお宅だったの?

휘경:
송이야.. 송이야 문 열어.
ソンイ、ドア開けろよ

송이:
뭐야~. 오늘따라 우리 집 찾아오는 남자들 왜 이렇게 많아?
何~ 今日に限ってウチにくる男が何でこんなに多いの?

민준:
괜찮아?
大丈夫なのか?

송이:
뭐가?
何が?

휘경:
야, 옆집! 야 문 열어!
おい、隣!ドア開けろ!

송이:
쟨 또 밖에서 왜 저러고 있어?
あの子は外で何やってんの?

뭐야.
何?

민준:
밖에 있는 사람 말고 여기 또 온 사람 누구 없었어?
外にいる人以外でここに来た人誰かいなかったか?

송이:
누구? 재경오빠?
誰?ジェギョンオッパ?

민준:
그게 누군데?
それ誰?

송이:
밖에서 문 두드리는 저 인간의 형.
外でドア叩いてる奴のアニキ
쟤하곤 달리 아주 인격적으로 훌륭하고 S&C 그룹의 후계자이기도 하지.
あいつとは違って立派な人格でS&Cグループの跡継ぎでもある人
근데 그게 왜 궁금해?
ってゆーかそれが何で気になるの?

휘경:
천송이! 야~ 문 열어~! 천송이~!
チョンソンイ!ドア開けろ チョンソンイ!
야 옆집! 야 문 안 열어!
おい隣!ドア開けろ!

송이:
비켜 봐. 쟤부터 문 열어주고.
どいて まずあの子にドア開けてあげるから

민준:

무슨 여자가 문 열어달라 그러면 다 열어 줘?
女のくせにドア開けてくれと言われたら誰にでもドア開けるのかよ

송이:
뭘 다 열어 줘?
誰にでも開けるって?

민준:
어떤 놈들인 줄 알고 함부로 집 안에 들이냐고.
どんな奴かもしれないのにむやみに家の中に入れるのかって言ってんだ
겁이 없어 여자가.
女が怖がりもせずに

송이:
그러네 진짜.
確かにそうね
그쪽이 어떤 놈인 줄 알고 함부로 집에 들였지 내가?
おたくがどんな奴かもしれないのにむやみに家に入れてたわ、私
겁대가리 없이?
怖がりもせず

민준:
지금 내 얘기하는 게 아니잖아.
俺のこと言ってるんじゃないだろ
나 빼고 다른 남자.
俺以外の他の男

송이:
너 왜 빼냐고!
なんであんたを外すの?
나가 주세요. 나우!
出て行って ナウ!

민준:
잠깐! 난 누가 내 몸에 손 대는 거 질색이야.
俺は体を触られるのが大嫌いなんだ

송이:
질색같은 소리 하고 있네.
大嫌いとか言ってんじゃないわよ

휘경:
야, 송이야. 너 괜찮아?
おい、ソンイ 大丈夫か?
이 자식이 뭐 이상한 짓 한 거 아냐?
こいつに変なことされなかったか?

민준:
이거 봐. 나 이상한 짓같은 거 하고 그러는 사람 아니야.
おい、俺は変なことするような人間じゃない

휘경:
너 내가 저번에도 말했지.
この前も言っただろ
딱 봐도 인상이 별로야.
見るからに感じが悪い

민준:
오래 살고 볼 일이네.
長く生きてると色んなことがあるな
나 그런 소리 처음 듣는데?
俺はそんなこと初めて言われたけど?

휘경:
왜? 많이 들었을 것 같은데?
何で?たくさん言われてると思うけど

송이:
저기.. 나 오늘 몹시 피곤하거든? 그만 가 줄래?
あのさ、私今日すごく疲れてるんですけど?もう帰ってくれる?

휘경:
그래.. 그만 가 봐.
そうだな、帰れ

송이:
너도!
あんたも

휘경:
야! 우리 며칠만해 보는 건데..
おい、俺たち久しぶりに会ったのに
야, 커피 한잔만 하고 가도...
コーヒーでも飲んで・・


어이 옆집.
おい、隣
잠깐 볼까?
ちょっと待て
할 얘기가 있는데.
話があるんだ



star_06 (3)
휘경:
지금 사는 옆집 그거, 자간가?
今住んでる隣って自分ち?
전세? 월세?
賃貸?

민준:
그게 왜 궁금한데?
それが何で気になる

휘경:
그 쪽 소유면 내가 살게.
おたくの所有なら俺が買うよ
시세보다 두 배. 어때?
相場の2倍で どうだ?

민준:
쓸데없는 얘기할 거면 들어간다.
くだらない話ならもう帰るよ

휘경:
지금 우리 송이에 대해 무슨 생각하고 있는지 모르겠는데.
ソンイのことどう思ってるのか知らないが
지금 하는 그 모든 생각을 하지마.
何にも思うな

민준:
왜?
なぜ?

휘경:
천송이 걔, 내 여자니까.
チョンソンイ、あいつは俺の女だから

민준:
내 여자.. 그거.. 합의된 건가?
俺の女・・それは・・合意してるのか?

휘경:
합의는 뭐 약간.. 어..
合意は・・まぁ・・少し・・
덜 되긴 했지만.
正式ではないけど
곧 할 거거든.
じきそうなるんだ
내가 이런 말까지 굳이 안 할려고 했는데 나랑 천송이 굉장히 특별한 사이야.
こんな事まで言うつもりじゃなかったけど、俺とチョンソンイはすごく特別な仲なんだ
나 걔 중학교 때부터 봤어.
俺はあいつが中学生の時から知ってる
単語
단과반
単課のクラス
韓国の塾、ハグォンには1科目だけ教える단과반と、5教科を教える종합반(総合クラス)があるそうです。
ちなみに1科目のクラスの方が割高なんですって


꽃돌이
花をあげる男の子
卒業式などに花を渡す役の子。
女の子の場合は꽃순이

학원 단과반도 같이 다녔고 졸업식 꽃돌이도 내가 했고.
塾にも一緒に行ったし、卒業式には花束も俺が渡したんだ
처음 마시는 술도 나랑 같이 마셨고.
初めて飲むお酒も俺と一緒に飲んだし
난 그랬거든.
俺はそうしてきたんだ
그래서 난 앞으로도 걔랑 뭐든 같이 할 거거든.
だからこの先もあいつと何でも一緒にするつもりだ
걔 인생 통째로 다 책임 질 거거든, 내가.
あいつの人生丸ごと俺が責任もつ
죽을 때까지.
死ぬまで


star_06 (4)
민준:
질투는 인간의 감정 중 가장 낮은 쪽에 속하는 치졸하고 유치한 감정입니다.
嫉妬は人間の感情の中で最も底辺に属する稚拙で幼稚な感情です
상대방의 애정이 다른 사람에게로 향할지도 모른다는 공포에서 비롯된 감정이니까요.
相手の愛情が他の人に向かうかもしれないという恐怖による感情だからです
분노와 비슷한 양상을 띠는 이 감정은 유아기때부터
발현이 되는데 어머니가 다른 아동을 안고 예뻐하는 모습을 보면 떼를 쓰거나 먹은 음식을 토하거나 손가락을 빠는 등의 행위를 하는 게 그 예입니다.
怒りと似た様相を帯びたこの感情は幼児期から発生します。母親が違う子供を抱いて可愛がっているのを見るとダダをこねたり、食べたものを吐いたり、指を吸うなどの行為をするのがその例です
흔이 퇴행이라고 하죠.
俗に言う退行です
다 자란 성인이라고 하더라도 자존감이 약한 사람들은 누군가를 사랑하게 되면 이 퇴행의 과정을 껶게 됩니다.
たとえ成人でも自尊心が低い人たちは誰かを愛するようになるとこの退行の過程を経験します
상대방을 누군가에게 뺏길까봐 치졸한 말과 행동을 하면서 질투의 감정을 표현하는 거죠.
相手を誰かに取られるのではと稚拙な言葉と行動で嫉妬の感情を表現するのです

여학생:
교수님은 누구 좋아해도 질투같은 거 안 하세요?
教授は誰かを好きになっても嫉妬とかはされないのですか?


star_06 (5)
휘경:
내 말 알아들었지?
これで分かっただろ?
그러니까 앞으로 우리 송이 주변에 쓸데없이 얼쩡거리고 그러지 말란..
だからこれからは俺のソンイの回りをうろつくなって・・

민준:
오늘은 볼일이 있어서 갔던 거야.
今日は用事があって行ったんだ

휘경:
무슨 볼일?
何の用事?

민준:
천송이 씨가 우리 집에 보라색 머리끈을 놓고 갔더라고.
チョンソンイさんがうちの家に紫のゴムを置いていってたもんで
그거 가져가라고.
それを持って帰るようにって

휘경:
뭐?
何?
술 꽐라 / 꽐라
꽐라は코알라(コアラ)を縮めた言葉で、酔っぱらった人のことをいいます。コアラが食べるユーカリにアルコール成分があって、それを解毒するためか、酔っぱらってからなのかずっと寝てるからだそうです。

그걸 왜 그 집에..
それが何でお前んちに・・
술 꽐라 돼서 그 집 들어갔던 거야?
また酔っぱらってそっちに入っていったのか?

민준:
아~ 그런 거 아니니까 오해하지 마시고.
あ~そういうのじゃないから誤解しないように
멀쩡한 정신으로 우리 집에서 하루 잤어.
正常な精神でうちで一晩寝たんだ

아~ 머리끈 빨리 돌려 줘야 되는데..
あ~ゴム早く返さないといけないのに・・


star_06 (6)
여학생:
완전 시크해 보이셔서 질투 그런 거 안 하실 것 같은데.
すごくクールに見えるから嫉妬とかされなさそうですけど

민준:
아까 설명했듯이 질투는 가장 저급하고 유치한 감정입니다.
さっき説明したように嫉妬は最もレベルが低く幼稚な感情です
자존감 약하고 열등감 강한 사람들이나 느끼는 그런 감정이라 난 느껴 본 적 없습니다.
自尊心が低く劣等感が強い人間が感じるそういう感情なのでわたしは感じたことがありません




star_06 (7)
민준:
서서히 처분 시작해 주세요.
徐々に処分を始めてください
골동품이나 미술품들은 제가 돌아간 다음에 서서히 내 놔 주시고요.
骨董品や美術品は僕が去った後にゆっくり出してください
너무 고가인 물건들이 한꺼번에 쏟아져 나오면 의심 받으실 겁니다.
あまりに高価なものが一度にどっと出ると疑われるでしょう

장변호사:
예, 그러겠습니다.
ええ、そうします
근데요 이렇게 정리를 시작하시니까 이제야 실감이 나네요.
こうして整理を始められたので、やっと実感がありますね
정말 떠나신다는 게요.
ほんとに去ってしまわれるということが

민준:
저에게 이 순간은 400 년 동안 기다려 왔던 순간이에요.
僕はこの時を400年ずっとまっていたのです
떠나는 거 준비할 때가 오면 훌훌 털고 아무 미련 없이 갈 수 있을 줄 알았는데..
去る時が来ればポンポンとはたいて何の未練もなしに行けると思ったのだけど・・

장변호사:
그런데요?
だけど?

민준:
끝은 점점 다가오는데 내 뒤에 사람 하나가 남아 있어요.
終わりはだんだん近づいてくるけど一人の人が心残りです
해결 되지 않은 궁금증, 미련, 슬픔.. 이런 것들도요.
解決出来ない気がかりなこと、未練、悲しみ・・そんなものも
400 년전과 다른듯 닮아 있는 이 기묘한 상황이 두렵습니다.
400年前と違うようで似ているこの奇妙な状況が怖いのです
죽음은 끝이고 사라짐이라고 믿었는데..
死は終わりで消えることだと信じていたのに・・
그게 아닌 걸까요?
そうではないのでしょうか?

연원히 사라졌다고 생각했던 그 사람이 긴 세월 돌고 돌아서 내 앞에 다시 나타난 걸까요?
永遠に消えたと思っていたあの人が長い月日を回り回って僕の前に再び現れたのでしょうか







송이:
우리 붕붕이 오랜만에 언니랑 달려 볼까?
私のブーブーちゃん、久しぶりにお姉さんと走ってみる?

천송이가 랩을 한다 쏘옹 쏘옹 쏘옹.
チョンソンイがラップをするぜ ス~ン ス~ン ス~ン
내 이름은 천송이~
あたしの名前はチョンソンイ~
우리 언니~ 만송이~
アネキ~マンソンイ~
내 동생 백송이~
弟~ペクソンイ~
죽지 않아, 보고 있나?
死なない!見てんの?

www これ、無限挑戦でGドラゴンとチョンヒョンドンが歌った歌のパロディーww



네~ 안녕하세요~. 천송이~에~요~.
は~い こんにちわ~ チョンソンイです~
진짜, 격하게 반겨준다~.
マジ大歓迎してくれるわね~
간만에 이렇게 나오니까~.
久しぶりにこうして出て来たからさ

누가 운전을 개발새발 하나 보네.
誰かが無茶苦茶な運転してるみたいね
하여튼 운전 못 하는 것들은 차를 끌고 나오지 말아야 돼. 그치 붕붕아?
運転できない奴らは車に乗ったらだめよ でしょブーブーちゃん?

어어? 우리 붕붕이 맘마 먹고 가야겠네. 맘~마~.
あれ?あたしのブーブーちゃんマンマ食べて行かなきゃね~ マンマ~

기름 주세요.
ガソリンください

점원:
휘발유요 경유요?
レギュラーですか?軽油ですか?

송이:
기~름 달라구요, 만땅.
ガソリ~ンください 満タン

어머! 어머 내 가방.
え!やだ!カバン
어머! 내 가방 얻다 놨지?
うそ!カバンどこ置いたっけ?
나 분명 아까 가방 놨는데?
ちゃんとさっきカバン置いたんだけど

점원:
가방...
カバン・・

송이:
웁스..땅스
ウプス・・サンクス

점원:
사인 좀 해 주세요.
サインしてください



송이:
발렛 되죠?
バレットできるわよね?

아저씨:
네?
え?

송이:
발렛.
バレット

*バレット駐車・・車のキーを預けて代わりに駐車してくれるサービス



star_06 (8)
민준:
나와. 괜찮아.
出てこい 大丈夫だ
잘못이 있을 때만 숨어.
悪い事をした時だけ隠れろ
아무때나 숨지 말고.
いつも隠れなくていい

송이:
어디 있다 이제 온 거야, 도매니저.
どこに行ってたのよ、トマネージャー
가자! 도매니저.
行きましょ トマネージャー

여기 강의실 쪽 아니잖아.
こっち講義室の方じゃないじゃない
나 시험 보러 안 가?
私試験受けに行かなくていいの?

민준:
끝난지가 언젠데.
とっくに終わってるよ

송이:
그럼 어디 가?
じゃあどこ行くの?

어디야 여기가?
どこなのここ

민준:
대학 박물관.
大学の博物館
학교에서 사람이 가장 없는 곳.
学校で人が一番いない所だ

송이:
아무튼 또 고맙게 됐네.
とにかくまた世話になったわね
근데 부정공이 법이야?
ってゆーか副専攻が法律だったの?
어떻게 그렇게 잘 알아?
なんでそんなによく知ってんの?
근데 오늘 시험 못 본 거 어떡하지?
ところで今日試験受けれなかったのどうしよう
아까 봤다시피 내가 피치 못 할 사정이 있었으니까 좀 봐 줘.
さっき見たように私が避けようのない事情があったわけだから大目に見てよ

민준:
어차피 시험 봤어도 F야. 출석일수 모자라.
どうせ試験を受けててもFだ 出席日数が足りない

송이:
아니 근데 왜 사람을 오라가라해서 이 사단을 만들..
じゃあ何で人を呼び出してこんな事態を起こ・・

민준:
박물관이야.
博物館だ

송이:
으~ 진짜. 세상에서 제일 싫은 게 미술관 박물관 이런 거라고 내가.
ったく 世の中で一番嫌いなのが美術館、博物館そういうやつなのよ
들어오기만해도 30초 안에 잠이 쏟아지는데 사람을 데리고 와도 꼭 이러..
入っただけで30秒以内に眠気が襲ってくるのに、人を連れてくるにしてもこんなとこ・・



star_06 (9)
송이:
어, 휘경아.
フィギョン

휘경:

오고 있지?
向かってるよな?

송이:
근데 너 이 시간에 웬 놀이동산이야?
ってゆーかこの時間になんでまた遊園地なの?
너 혹시 뭐 거기서 이벤트 그런 거 할라 그러는 거 아니야?
あんたもしかしてそこでイベントとかしようってんじゃないわよね?
나 진짜 세상에서 제일 싫다. 놀이동산 이벤트.
私マジで世の中で一番嫌い 遊園地のイベント

휘경:
그런 거 아니지 물론.
そんなんじゃないよ もちろん

송이:
엣날에 어떤 남자가 놀이동산에서 내 이름 천송이라고 장미꽃 천송이 씩 갖다주고 막 그랬거든?
昔、遊園地で私の名前がチョンソンイ(千輪)だからって、バラを千輪持ってきた男がいたの
장미꽃 종량제 봉투에 버려야 되는 건 알어?
バラって重量制袋で捨てないといけないの知ってる?
가시 때문에 봉투 막 다 찢어지고 나 진짜 개짜증 나더라.
トゲのせいで袋は破けるしムカついたのなんの

휘경:
그런 거 안 하지 나는.
そんなのしないよ俺は
어, 끊어, 어어 이따 보자.
じゃあ 後で

여기 다 이거, 이거 다 치우세요. 얼른.
これ全部、全部片付けてください 早く



송이:
데려다 줘서 고마워.
送ってくれてありがとう
그나저나 차가 공업소에 들어가면 수리가 며칠이나 걸릴려나?
ところで車の修理何日かかるかな
범이한테 물어 봐야..
ボムに聞いてみ・・
아 범이 이제 내 매니저 아니지..
あ・・ボムはもう私のマネージャーじゃなかった
이제 학기도 끝났는데 뭐 해?
学期終わったけど、何するの?
혹시 투잡 뛸 생각 없나?
仕事掛持ちするつもりない?

민준:
뭐?
何?

송이:
방학동안에 알바같은 개념이지.
休みの間のバイトみたいなものよ
내 매니저 어때?
私のマネージャーってどう?

민준:
말같지 않은 소리 그만해.
話にならないようなこと言うなよ

송이:
왜? 매니저가 마음에 안들어?
どうして?マネージャーが気に入らない?
그럼 법적대리인, 그거 멋있더구만 말이.
それなら法的代理人、響きがいいじゃない
그것도 싫음 보디가드.
それも嫌ならボディーガード
나 혼자 할 줄 아는 게 별로 없거든.
私一人でできることがあまりないの
열 두살 때부터 지금까지 카메라 앞에서 웃으라면 웃고 울라면 울고 이것만 해 봤지.
12歳の時から今までカメラの前で笑えと言われたら笑って、泣けといわれたら泣いて・・それしかやってないの
내 손으로 해 본 게 별로 없어.
自分の手でやってみたことがあんまりない
나 커피 무지 좋아하는데 요즘은 매니저 없어서 그것도 못 사 먹고 있다고.
私コーヒーすごく好きなのに最近はマネージャーがいなくてそれも買えないから飲めないし
어떻게 주문해야 할지 몰라서..
どうやって頼んでいいのか分からなくて・・

민준:
얼만데?
いくら?

송이:
커피?
コーヒー

민준:
아니, 알바비. 알바 뛰라며.
いや、バイト代 バイトしろって言っただろ



star_06 (11)
휘경:
둘이 왜 같이 와?
2人がどうして一緒に来るんだ

송이:
아~ 그럴 일이 좀 있었어.
あ~ちょっとね

여기까지 왔는데 밥이라도 같이 먹고 가.
ここまで来たんだからご飯でも一緒に食べていきなさいよ

휘경:
밥은 무슨..
ご飯って・・
됐으니까 그만 가 보지?
もういいから帰れば?

송이:
야 넌..
ちょっとあんた

민준:
너무 밤 늦게까지 돌아다니지 말고 볼일 끝나면 일찍 돌려 보내 줘.
あまり遅くまでうろうろせずに用事が終わったら早く帰らせてくれ

휘경:
알았어.
分かった
니가 왜 그걸 지시..
お前が何で指示・・
내가 알아서 할 거야!
言われなくても俺がする

송이:
근데 왜 여기 사람 하나도 안 보이냐?
ってゆーかなんでここ人が一人もいないの?
너 혹시 그딴 짓 한 거 아냐?
あんたひょっとしてあれじゃないの?
놀이동산 막 통째로 빌리고 그런 거?
遊園地丸ごと貸し切って・・そういうやつ

휘경:
아니~. 야 내가 암만 있는 집 자식이라도 그런 건 좀 오바지.
しないよ 俺がいくらボンボンだからってそれはやり過ぎだろ
오늘 날이 추워서 그런가 봐.
今日は寒いからだろ
사람이 진짜 없긴 없네.
確かに人がほんとにいないな

송이:
근데 여기 왜 오자고 그런 건데.
ところでここにはどうして来ようって言ったの

휘경:
아.. 저거..
あれ・・
너 어렸을 때 생일이면 무조건 저거 타러 왔었다며?
お前子供の時、誕生日は絶対あれに乗りに来てたんだろ?

송이:
맞어.
そうよ
생일엔 언제나 저걸 타러 왔었어 아빠랑 같이.
誕生日にはいつもあれに乗りに来てた お父さんと一緒に
근데 너 어떻게 알았어?
だけどあんた何で知ってんの?

휘경:
내가 너에 대해 모르는 게 있음 되냐?
俺がお前について知らないことあっちゃダメだろ
가자.
行こう


star_06 (12)
송이:
나 기분이 왜 이러지?
私どうしちゃったんだろ
이걸 보는데 왜 자꾸 슬픈 기분이 들지?
これ見てたらどうして悲しい気持ちになるのかな


민준:
그것은 슬픈 꿈같은 이야기였습니다.
それは悲しい夢のような話でした
이제는 멀리 있는 별처럼 아스라해진 전설같은 이야기.
今では遠くにある星のように遥か彼方の伝説のような話




star_06 (13)
이화:
돌아가세요.
お戻りください
저희 할머니께세 그러셨습니다.
私のお婆さんがこうおっしゃいました
작별인사는 미리 하는 거라고.
別れの挨拶は前もってしておくものだと
진짜 마지막이 오면 작별 인사 같은 거 할 수가 없다고.
本当に最後が来ると別れの挨拶などはできないと
지난번 첫눈이 오시던 날 소녀가 들였던 말씀 기억 하십니까?
この前初雪が降った日に私が言ったことを覚えていらっしゃいますか?

제가 빨리 나이를 더 먹어서 어여쁜 여인이 된 모습을 나으리께 보여드리고 싶습니다.
私が早く年を取ってきれいな女性になった姿を旦那さまにお見せしとうございます

나으리를 만나기 전엔 앞으로 살아갈 날들에 그 어떤 희망도 없었습니다.
旦那さまに出会う前はこの先生きて行く日々に何の希望もありませんでした
체념과 원망만 있었습니다.
諦めと恨みしかありませんでした
나으리를 뵙고 처음으로 제 앞날이 서글펐습니다.
旦那さまにお会いして初めて私の将来が悲しくなりました

글펐습니다に聞こえるのだけど、泣きながらなので서が言えなかったのかなぁ・・ってことにしておきます

처음으로 간절히 살고 싶었습니다.
初めて切実に生きたいと思いました
감사하고 또 감사했습니다.
本当にありがとうございました
반드시 원래 계셨던 곳으로 무탈히 돌아가십시오.
必ず本来いらっしゃった所に無事にお戻りください
잊지 않을 것입니다.
忘れません
잊지 못 할 것입니다.
忘れられないでしょう
죽은 이후 그 어떤 세상에서도 나으리를 잊지 않을 것입니다.
死んだ後、どんな世界でも旦那さまを忘れません

영원히 멈추고 싶은 순간이 있습니다.
永遠に時を止めたい瞬間があります
사랑하는 사람에게 닥친 죽음의 순간..
愛する人に差し迫った死の瞬間・・
보고싶지 않고, 믿고싶지 않고, 아무것도 할 수가 없고 그런 내 자신이 한없이 무력한 그런 순간..
見たくない、信じたくない・・何も出来ず、そんな自分自身がどこまでも無力な・・そんな瞬間・・



star_06 (14)
송이:
요즘 사는 게 진짜 짜증 났는데 고맙다..
最近ほんとムカついてたんだけど、ありがとう
어쨌든 오니까 좋네.
何だかんだ言って来て良かった

휘경:
나 너한테 얻어맞을 각오하고 한마디 할게.
お前に殴られる覚悟で言うよ
나는 요즘 니가 힘든 게 좋다.
俺は最近お前が辛いのが嬉しいよ
너한테 안 좋은 일 생긴 거 솔직히 좋아.
お前に良くないことが起きたのが、正直うれしい

송이:
뭐?
え?

휘경:
내가 해 줄수 있는 것들이 생기니까.
俺がしてやれることが出来るから
비집고 갈 틈이 생기니까.
こじ開ける隙ができるから
나 못됐지?
俺ヤな奴だろ

송이:
응 엄청.
うん すごく

휘경:
근데.. 이런 것도 사랑이라고 쳐 주면 안 되겠냐?
だけど・・こういうのも愛だってことにしてくれないか?
15년동안 장난 치듯이 고백 해온 거 정색하고 했다가 니가 거절하면 너 계속 보기 어려울까봐 그랬어.
15年間冗談みたいに告白してきたのは真剣にに告白してお前が断ったらお前に会いにくくなるかもって思ったからだ
이런 찌질한 마음도 사랑이라고 쳐 주면 안 될까?
こんなせこい気持ちも愛ってことにしてくれないか?
너는 내 앞에서 우는 건 자존심 안 상한다 그랬잖아.
お前は俺の前で泣くのはプライド傷つかないって言ってただろ
어렸을 때부터 이꼴 저꼴 다 보여 줘서 내가 제일 편하다고 그랬잖아.
子供の頃から色んなザマを見せてるから俺が一番気楽だって言ってたじゃないか
그것도.. 우리 사랑이라고 치자.
それも・・俺たちの愛ってことにしよう
사랑이라고 치고 그냥 나한테 와.
愛ってことにして俺のところに来いよ
너, 니 가족, 내가 죽는 날까지 책임 질게.
お前とお前の家族、俺が死ぬまで責任もつよ
넌 하고 싶은대로 다 하면서 살아.
お前はやりたいこと全部しながら暮らせ
내가 그렇게 만들어 줄게.
俺がそうさせてやる
지금 대답하기 싫으면.. 나중에 해도 돼.
今答えたくなかったら・・後でもいい

송이:
아니야. 나 지금 대답할게.
ううん 今答えるわ
내 대답은..
私の答えは・・

star_06 (15)
민준:
영원히 멈추고 싶은 순간이 있습니다.
永遠に時を止めたい瞬間があります
그렇게 해서라도 듣고 싶지 않은 그런 한마디가 있습니다.
そうしてでも聞きたくない、そんなひと言があります




エピローグ



송이:
뭐냐?
何?

매니저:
누나.. 부디 건강..
ヌナ・・どうか元気・・

송이:
뭐래..
何だって?


― to 다음 매니저님 께
    次のマネージャさんへ

매니저:
우리 누나 술은 절대로 세 잔 이상 먹이면 안 돼요.
ヌナにお酒を3杯以上飲ませたらだめです
개 되거든요. 진짜 물기도 해요.
犬になるんです 本当に噛みついたりもします
SNS는 못하게 막으세요.
SNSはさせないでください
입만열면 홀라당 깨는 스타일이에요.
口を開けばぶち壊すタイプです

마지막으로 우리 누나가 피해야 할 작품들이에요.
最後にヌナが避けなければならない作品です

메디컬 안 돼요. 의료용어 못 외워요.
メディカル、ダメです 医療用語覚えられません
법정물 안 돼요. 긴 거 못 외워요.
法廷モノ、ダメです 長いのは覚えられません
사극? 안 돼요. 조선시대 싫어해요.
歴史モノ?ダメです 朝鮮時代嫌いなんです

송이:
오~ 시끼 요거… 날 잘 아네.
お~コヤツ 私のことよく知ってるわね
근데 나 왜 조선시대가 싫지?
だけど私なんで朝鮮時代嫌いなんだろ
이상하게 싫어. 희한하네.
何故か嫌いなのよ、不思議だわ~
スポンサーサイト
びっくり!
はじめまして。
韓国語を学んでいるのですが、なかなかドラマには対応しきれません。
スピーディーな現代ものはまだまだ…、
「星から〜」も日本語字幕が見つからず英語字幕でも字が多すぎて、追いつかず。しかも一時停止を押すとバナーで英語が隠れる、という…
ありがとうございます。
これからも楽しみに読ませて頂きます(^^)
[ 2014/02/01 14:46 ] [ 編集 ]
Re: びっくり!
りえりえさん

コメントありがとうございます。
英語字幕で苦労されていたんですね^^
韓国語の勉強の参考になれば嬉しいです。
更新遅いですが(;´∀`)長い目で見てください。
ブログに載せてるセリフの中で分かりにくいものとか間違いがあったら教えてくださいね。
[ 2014/02/02 11:05 ] [ 編集 ]
わ。背景が変わりましたね。
嬉しいです。前のは和紙調で素敵だったのですが電車内で、iPhoneで見ているので、より見やすくなりました(^^)
ありがとうございます*\(^o^)/*
色々なドラマもあって、嬉しいです。
ばんばんお邪魔しますね。
[ 2014/02/02 23:08 ] [ 編集 ]
Re: タイトルなし
スマートフォン用のテンプレートが暗くて読みにくかったみたいですね(;´Д`)

更新もがんばります^^*
また遊びにきてください☆
[ 2014/02/03 08:44 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。