FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

星から来たあなた 4話

stara4 (1)
장변호사:
그럼 결국 그 구두 신고 그 배를 탔다, 이 말입니까?
そしたら結局その靴を履いてあの船に乗ったということですか?

민준:
네.
はい

장변호사:
아니 근데 여기 계시면..
それなのにここにいたら・・
괜찮으시겠어요? 안 가보셔도?
大丈夫なのですか?行かれなくても?

민준:
장변호사님.
チャン弁護士

장변호사:
예.
はい

민준:
저는 이 곳에서 400 년을 살았어요.
僕はここで400年生きたのです
많은 일들이 있었죠.
色んな出来事がありました
상상도 못 할 만큼 끔찍한 일도요.
想像もできないような惨たらしいことも
절대로 잊을 수 없을 줄 알았던 고통도 시간과 함께 흘러 갔습니다.
絶対に忘れられないと思っていた苦しみも時間と共に流れていきました

장변호사:
저야 뭐 그 긴 세월 살아 본 적이 없어서 잘 모르겠습니다.
わたしは長い歳月を生きたことがないからよく分かりません
근데 살면서 그런 생각은 들데요.
だけどこんな風には思います
인간은 죽을 거라 알면서도 참 열심히도 사는 구나.
人間は死ぬと分かっていても本当に一生懸命生きるんだな・・
언젠가 헤어질 거라 알면서도 사랑을 할 땐 내일이 없는 것 처럼 사랑을 하는구나.
いつかは分かれると知っていながらも人を愛する時は明日がないかのように愛するのだな・・
그렇게 어리석은 게 바로 인간이구나.
そんな風に愚かなのが人間なのだな・・
시간이 지나면 결국 괜찮아지겠죠.
時間が経てば結局は平気になるでしょう
없었던 일처럼 될 수도 있겠죠.
なかったことのようにもなるでしょう
근데요 나중도 중요하지만 지금 역시 중요한 거 아닙니까?
だけど先のことも大事だけれど今もまた大事なのではありませんか?
만약에 그분에게 정말 나쁜 일이 생기면 지금 아무렇지 않을 자신 있으십니까?
万一あの人に本当に良くないことが起きたら、今平気でいられる自信がありますか?




매니저:
누나.
ヌナ

송이:
응, 왜.
うん、何?

매니저:
지하 주차장으로 오세요. 빨리요.
地下の駐車場に来てください 早く

왜, 갑자기 촬영생겼어?
どうして?急に撮影入ったの?

매니저:
아직 뉴스 못 봤어요?
まだニュース見てないんですか?
한유라씨 결국 발견 됐대요.
ハンユラさん、結局発見されたそうです

송이:
죽었대?
死んだって?

매니저:
네.
はい

송이:
어쩌다? 사고래?
どうして?事故?
어떻게 된 거래?
何があったって?

매니저:
그것까진 모르겠고요, 근데 우리가 더 죽게 생겼어요.
そこまでは分かりません、だけど僕たちの方がヤバいことになりました

송이:
왜?
何で?

매니저:
일단 나오세요.
とりあえず出てきてください
기자들 올라가니까 빨리요.
記者たちが上がっていくから早く
얼른 엘리베이터 타세요.
早くエレベーターに乗ってください
빨리 빨리 빨리.
早く早く早く

stara4 (2)
송이:
가고 있어 이 시끼야.
行ってるわよ!

매니저:
안 돼요. 엘리베이터 안 돼!
ダメです エレベーターダメです

송이:
안 돼? 왜 안 돼?
ダメ?何でダメなの?

매니저:
기자들 엘리베이터 탔어요.
記者たちがエレベーターに乗りました
비상계단!
非常階段!

송이:
비상계단?
非常階段?

매니저:
비상계단 안돼, 안 돼!
非常階段ダメ、ダメ

송이:
안 돼? 안 돼? 왜 또!?
ダメ?ダメ?今度は何?

매니저:
그쪽으로도 몇 명 올라갔어요.
そっちも何人か上がっていきました
집으로 일단 다시 돌아가세요.
家にとりあえず戻ってください

송이:
다시 돌아가?
また戻る?
야, 근데 내가 왜 도망가야 되냐?
ちょっと、ってゆーか私が何で逃げなきゃいけないのよ

매니저:
일단 도망가고 말씀드리면 안 될까요?
とりあえず逃げてから話してもいいですか?
시간이 없거든요.
時間がないんです

송이:
그래?
そうなの?
야, 우리 집 비밀번호 몇 번이지?
ちょっと、ウチの暗証番号何番だっけ?

매니저:
모르죠. 저번 거 누나가 바꿨잖아요.
知りませんよ 前のやつはヌナが変えたじゃないですか

송이:
그러니까 내가 몇 번으로 바꿨냐고~!
だから私が何番に変えたのかっつーの

stara4 (4)
송이:
잠깐만!
ちょっと待って!
잠깐 잠깐 잠깐 잠깐.
ちょっとちょっとちょっとちょっと

민준:
아니 이게 무슨..
何だよ

송이:
좀 봐 줘요.
助けてください
나 지금 나가면 쟤들한테 물려뜯겨 죽어요.
私今出て行ったらあの人たちに食いちぎられて死んじゃうんです
지금 상황에 되게 미안한 말이긴 한데 혹시 라면이나 찬밥 있어요?
今この状況ですごく申し訳ないんですけどラーメンとか冷ご飯ってありますか?
내가 어제부터 뭘 잘 못 먹었더니 허기가 져서..
私昨日からあまり食べてなくて腹ペコで・・

민준:
나가.
出てけ
나가라고.
出てけよ



송이:
야, 그게 말이 되냐?
そんな訳ないじゃない
한유라가 왜 나 때문에 죽어.
ハンユラがどうして私のせいで死ぬわけ?
사람들이 진짜 그걸 믿는단 말이야?
みんな本当にそれを信じてるの?

매니저:
네.
はい
지금 분위기가 너무 안 좋아서 노출 안 되는 게 좋을 것 같거든요?
今雰囲気がすごくよくないので露出しない方がよさそうです
집에는 잘 들어가셨죠?
家にはちゃんと帰りましたよね
하루만 인터넷 보지 말고 집에 계세요.
1日だけインターネットは見ずに家にいてください

송이:
그게..
それが・・
아~씨 바테리
バッテリー・・
아~ 뭐야~.
何~
핸드폰도 없이 삐삐 쓰더니 집 전화기도 없어?
携帯もなくてポケベル使ってるし、家の電話もないの?
아~ 씨 , 이 인간 세상 혼자 사나?
世の中ひとりで暮らしてるわけ?
나 여기 갇힌 거냐 지금?
私ここに閉じ込められたの?

아~ 나쁜 시키.
ひどい奴
배고프다고 그렇게 그랬는데 한번 기어나가더니 오도가도 않고
お腹がすいてるってあれだけ言ったのに出て行ったきりだし
아~ 인정머리 없는 시키.
人情味のない奴

stara4 (5)
송이:
호랑이도 제 발로 온다더니.
虎も自分の足で来るっていうけど

민준:
제 말하면 오는 거겠지.
自分の話をしたら来るんだろ

송이:
라면 같이 안 먹을래요?
ラーメン一緒に食べません?

그럼 앞에라도 앉아 있어요.
それなら前に座っててください

민준:
내가 왜.
何で俺が?

송이:
밥 혼자 먹기 싫으니까.
ごはんひとりで食べるの嫌だから
혼자 먹으면 입맛이 없어가지고.
ひとりで食べたら食が進まなくて

하여간 인간미라고는 없는 시키.
ったく人間味ってのがない奴
으~ 에일리언 같은 시키.
エイリアンみたいな奴
아니 사람이 그렇게 말하는데 그렇게 개무시를 해?
人がああ言ってんのにあんな風に無視するわけ?

뭐야?
何?
내가 언제 다 먹은 거야?
私いつ全部食べたの?
딱 세 젓가락만 하고 말라 그랬는데
3口食べてやめようと思ってたのに
아~ 망했다~!
あ~終わった~!



stara4 (3)
송이:
오~~ 그림 있어 보이는데?
お~絵が洒落てるわね
짝퉁주제에 진퉁같애.
偽物のくせに本物みたい
이게 다 뭐야~?
これ何?
지구에서 마지막 3개월의 기록?
地球での最後の3カ月後の記録?

민준:
뭐해?
何してる

송이:
깜짝이야!
びっくりした
아~ 깜짝이야.
あ~びっくりした

뭐예요? 소리도 없이.
何ですか?音も立てず
언제 들어왔어요?
いつ入ってきたんですか?

민준:
내가 묻고 싶은데?
俺が聞きたい
여기를 언제 왜 들어와 있어?
ここにいつなぜ入ってきた

송이:
아니.. 나 화장실 찾다가..
トイレを探してて・・
근데 여기 뭐예요?
ってゆーかここ何ですか?
이건 다 뭐고.
これも何?
투잡 뛰나?
仕事掛け持ちしてるんですか?
옛날 책이나 그림같은 거 사 모으고 그런거?
昔の本とか絵みたいなの買い集めたりして?
골동품 제테크 뭐 그런거?
骨董品財テクとかそういうやつ?

민준:
나와.
出ろ

나가.
出てけ

송이:
방에 들어간 건 미안한데요, 어떻게 나가요 지금.
部屋に入ったことは悪かったけど、今は出れないわ

민준:
알아서 하고.
自分で何とかしろ

송이:
다들 날 어떻게 죽일까. 찢어 죽일까, 말려 죽일까 이러고 있는데 내가 외간남자 집에서 나가 봐요.
みんな私をどうやって殺そうか、ひき裂いて殺そうか、干からびさせて殺そうかって考えてるのに、私が男の家から出てごらんなさいよ
나 진짜 가루가 돼서 죽는다고요.
私本当に粉々になって死んでしまいます

민준:
내 알 바 아니야.
俺の知ったこっちゃない

송이:
난 그렇게 생각해요.
私はこう思うんです
스승은 제자를 돌볼 의무가 있다.
師匠は弟子の面倒をみる義務がある
참 세태가 각박해 졌다지만 우리네 사제간의 정이라는게 이런게 아니잖아요.
世知辛い世の中になったというけど我が師弟間の情ってこういうのじゃないでしょう
제자가 곤란에 빠졌을 때 스승이 도와주기도 하고.
弟子が困難に陥った時師匠が助けたり

민준:
누가 당신 스승이야?
誰があんたの師匠だって?

송이:
그 쪽?
そちら

민준:
난 그 쪽을 내 제자라고 생각해 본 적이 단 한 순간도 없어.
俺はおたくが俺の弟子だと思ったことはたったの一瞬もない
나가.
出てけ
끌려 나가고 싶지 않으면.
引きずり出されたくなければ

송이:
야!
ちょっと!

민준:
야?
ちょっと?

송이:
놔라 이거.
放しなさいよ

민준:
뭐?
は?

송이:
스승 아니라매?
師匠じゃないんでしょ?
괜히 존대말 썼네.
無駄に敬語使ったわ
진즉 말 편하게 깔걸.
もっと前から楽に話せばよかった

민준:
이거 봐, 천송이 씨.
おい、チョンソンイさん

송이:
왜 그래, 도민준 씨.
何よ、トミンジュンさん
말 나온 김에 민증 까지?
話が出たついでに身分証明書見せなさいよ
몇 살인데? 나보다 어리지?
何歳なのよ?私より若いでしょう?
내가 이 집에서 나가면 나만 죽는 게 아니야.
私がこの家から出たら私だけ死ぬわけじゃないわ
우리 도민준 씨도 같이 죽는 거야. 왜냐!
トミンジュンさんも一緒に死ぬのよ なぜなら
그 쪽은 천송이의 숨겨진 남자라고 기사가 쫙 뜰 거니까.
あなたはチョンソンイの秘密の男だと記事がば~って出るんだから
온 나라에 얼굴이 다 까발려지고 인생 한번 시끌벅적하게 살아 볼래? 어?
全国に顔がさらされて人生騒々しく生きてみる?
일거수일투족 감시 다 당하면서.
一挙手一投足監視されながら
그거 생각보다 끔찍해.
それって思ってるよりゾッとするわよ
조금만 있게 해 줘. 부탁할게.
少しだけ居させて お願いするわ

민준:
첫 째, 이 집안에 있는 거 아무것도 만지지마.
1つ、この家の中にある物は何も触るな

송이:
안 만져. 안 만져.
触らない、触らない

민준:
둘 째, 그 어떤 질문도 하지마.
2つ、どんな質問もするな

송이:
안 해. 안 해.
しない、しない
그럼 고맙단 의미로다가 악수라도?
それじゃあありがとうの意味で握手でも?

민준:
셋 째, 반경 1미터 접근 금지.
3つ、半径1メーター接近禁止

송이:
아 뭐야~. 너나 접근하지마, 너나~.
何よ あんたこそ接近しないで 
내가 어떤 사람들하고 영화 찍고 그러는 줄 알아?
私がどんな人たちと映画撮ってんのか知ってるの?
어? 정우성, 강동원, 원빈, 내가 진짜 어마무시한 사람들..
チョンウソン、カンドンウォン、ウォンビン、私がほんとに物凄い人たち・・

희한하네.
珍しいわね
남자라면 날 안 좋아하기가 불가능한데?
男なら私のことを好きにならないのが不可能なのに
취향이 딴 쪽인가?
好みが違う方向なのかしら?





민준:
근데 그쪽때문에 한유라가 죽었다는 게 사실이야?
ところで、おたくのせいでハンユラが死んだっていうのは本当なのか?

송이:
그때 미용실에서 봤잖아.
あの時美容院で見たじゃない
한유라가 나 꼴보기 싫다고 한강에 몸 던질 사람이냐고.
ハンユラが私のことが嫌だからって漢江に身を投げるような人だと思う?
절대 그럴 사람 아니거든.
ぜったいそんな人じゃないわ
마지막 봤을 때도 곧 결혼할 거라고 얼마나 자랑을 했는데.
最後に見た時ももうすぐ結婚するって、どれだけ自慢してたか
나이가 서른밖에 안 됐다고요.
まだ30にしかなってなかったのよ
대체 어쩌다 이렇게 된 거야.
いったいどうしてこうなったのか
난 잘못한 것도 없는데 왜 이렇게 찜찜하고 미안한 거야.
私は悪いことしてないけど、何でこんなに後ろめたくて悪いと思うのか・・

민준:
그 여자 마지막으로 본 게 언젠데?
彼女を最後に見たのはいつなんだ?

송이:
마지막으로 본 건..
最後に見たのは・・


한유라:
뭐냐, 너?
何あんた
설마 엿들었냐?
まさか盗み聞きしたの?

송이:
살짝.
チラッと

한유라:
나 오늘 그 사람이랑 결혼 발표할 거야.
私今日あの人と結婚発表するの

송이:
근데 꼭 재경오빠여야 되는 건가?
だけどどうしてもジェギョンオッパじゃないといけないの?

한유라:
무슨 뜻이야?
どういう意味?

송이:
아니 나는 솔직히 언니가 내 스타일은 아니지만 남자한텐 꽤 매력 있는 여자일 수 있다고 생각해요.
私は正直言ってオンニは私の好きなタイプじゃないけど男からはかなり魅力のある女かもしれないって思うんです

한유라:
왜. 재경 씨는 아닌데 나 혼자 매달리는 것 같니?
何、ジェギョンさんは違うけど私ひとりだけすがりついてる?

송이:
돌아가는 상황이 좀 그러던데요?
成り行きがそんな感じでしたけど?

한유라:
건방 떨지마.
生意気言わないで
니가 모르는 게 있다?
あんたが知らないことがあんのよ
오빠가 나한테 적극적으로 결혼하자고 할 수 없는 속사정.
オッパが私に積極的に結婚しようと言えない内情がね

송이:
그게 뭔데요?
それ何ですか?

한유라:
내가 그걸 너한테 얘기할 것 같니?
私がそれをあんたに言うと思う?

송이:
아니 뭐 나도 그렇게 궁금한 건 아니고.
別に私もそんなに気になるわけじゃないし

한유라:
나 결혼하면 바로 은퇴할 거야.
私結婚したらすぐ引退するつもりよ
나 없어지면 너 혼자 다 해 먹어라.
私がいなくなったらあんたがひとりで全部やればいいわ

송이:
별 걱정을..
余計な心配を
지금도 충분히 잘해 먹고 있거든요?
今でも十分にうまくやっているんですけど

한유라:
싸가지 없는 기지배.
小賢しい子ね
한마디를 안 져.
ひと言も言い負けないんだから
ことわざ
사돈 남말 하다  (사돈 남 나무란다)
相舅が相手方をけなす;自分の過ちは棚にあげて相手の過ちをけなす

송이:
사돈남말하시네.
こっちの台詞だわ

아~ 뭘 또 흘리고 가.
あ~もう置いていってるし


송이:
그게 마지막으로 본 거였고.
それが最後にみた姿で
그리고 나선 파우치를 줄려고 암만 찾아도 안 보였어.
その後ポーチを渡そうといくら探してもいなかったの
그 다음엔 내가 너무 술에 취해서 기억이 잘..
それからは私が酔っ払い過ぎて記憶が・・

민준:
왜.


송이:
사실은.. 나 그날 정말 이상한 일이 있었어.
実は・・私あの日ほんとに不思議なことがあったの
그날 배에서 내가 잠 든 모양인데 그때 꿈을 꿨거든.
あの日船で私が寝入ったみたいなんだけどその時夢を見たの
꿈에 그쪽이 나왔어.
夢にあなたが出て来た
너무 생생해서 그게 진짜 꿈인가 싶은 거지.
あまりに生々しくてそれがほんとに夢なのかなって
너무 생생해서 그게 꿈이 아니고 실제가 아닌가 싶은 거지.
あまりに生々しくてそれが夢じゃなくてほんとなんじゃないかって・・
혹시.. 그날 거기 왔었나?
もしかして・・あの日あそこに来てたの?

민준:
그럴리가 없잖아.
そんなはずないだろ

송이:
그러니까 거기 왔을리가 없는데.
だよね あそこに来てるはずないのに
근데 난 분명 거기서 그 쪽을 본 것 같단 말이지.
だけど私ははっきりあそこであなたを見たような気がするの
그럼 그날 뭐 했는데?
じゃああの日何してたの?

―つづく―



エピローグ



민준:
키스요?
キスですか?
기회가 없었던 건 아닌데 한번도 안 했습니다.
機会がなかったわけじゃないけど一度もしていません
솔직히 인물이 이렇다 보니 유혹이 많았죠.
正直言って見た目がこうなので誘惑も多かったです



민준:
긴히 할 말이란게 무엇이요.
折り入って話というのは何でしょう

여자:
선비님.
ソンビ様
이거.. 단원이라고 들어보셨지요?
これ・・タンウォンをご存じでしょう?
단원 김홍도. 왕세손의 초상화까지 그려낸
タンウォン、キムホンド(金 弘道) 王世孫の肖像画を描いた・・
요즘 한양에선 가장 대세인 화공입니다.
最近ハニャン(漢陽)では一番人気の絵描きです
제 마음이니 받아 주시어요.
私の気持ちですので受け取ってくださいませ
그리고.. 이것도..
それから・・これも・・

민준:
한양 최고 절세가인의 청을 거절할 순 없지.
単語
절세가인(絶世佳人)
絶世の佳人、絶世の美人

ハニャン一の絶世の美女の願いを断るわけにはいかない
허나 그전에 고백할 것이 있소.
しかしその前に告白することがある
내가 어디에서 왔는지 아시오?
わたしがどこから来たのかご存じか

여자:
예?
え?

민준:
나는 저 별에서 왔소.
わたしはあの星から来たのだ
그래도 괜찮겠소?
それでも構わぬか?
아니 되겠지.
だめであろう?
우리는 서로 다른 별의 사람들이니까.
わたし達は互いに違う星の人間なのだから

여자:
제가 싫으면 싫다고 말씀을 하실 것이지, 어찌 그런 말같지도 않은 허무맹랑한 거짓말을..
私のことがお嫌いなら嫌だとおっしゃってくださればいいのもを、なぜそのような無茶苦茶な嘘を・・
너무 하십니다.
ひどすぎます


スポンサーサイト
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。