FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

主君の太陽 13話

JT_13 (1) JT_13 (2)
주성란

너랑 있다가 이렇게 됐다며?
あなたといてこんな事になったんですって?
내가 너 뭔가 불길하다 했어. 떨어져라 떨어져라 그랬지!
私があなたは不吉だと言ったでしょう 離れなさいと言ったでしょう

JT_13 (4)
주성란
우리 중원이 어떻게 됐어요?
ジュンウォンはどうなんですか?

의사
수술 도중 잠시 심장 중지가 왔지만 다행히 현재 정상 바이탈을 찾고 수술 진행 중입니다.
手術の途中で一時心臓停止があったのですが 幸いなことに正常なバイタル値を取り戻し手術を進めております

태양:
안 죽은 거예요? 사장님 아직 살아 있는 거예요?
死ななかったのですか? 社長はまだ生きてるんですか?

의사:
흉기가 다행히 심장을 관통하지는 않았어요.
凶器が幸いにも心臓を貫通しませんでした
수술 무사히 잘 마칠 겁니다.
手術は無事に終わるでしょう

태양:
죽은 게 아니었구나.
死ななかったのね 
그러면 그 호텔 아줌마처럼 잠깐 나왔던 건가?
それじゃあ あのホテルのおばさんみたいにちょっと彷徨ってたのかな
가봐야겠어요. 그 사람 자기가 죽은 줄 알고 있었거든요.
行かなくちゃ あの人は自分が死んだと思ってるんです
무사히 돌아오는지 제가 봐야..
無事に戻ってるのか私が見な・・


JT_13 (1) JT_13 (8)
주성란:
죽었다니? 어디서 죽었다는 소리가 나와?
死んだですって? よく死んだなんて言葉が言えるわね
다시는 다시는 중원이 옆에 얼쩡거리지 마.
二度と 二度とジュンウォンのそばをうろつかないで



JT_13 (9)
김귀도:
태 양..
テ譲・・

태양:
사장님은요?
社長は?

김귀도:
수술 무사히 마쳤어요.
手術 無事に終わりました

태양:
깨어나셨어요?
目を覚まされましたか?

김귀도:
고모님께서 지금 이 시간에 자리에 안 계세요.
叔母さまは今の時間席を外しておられます
잠깐이라도 들어가서 봐요.
少しだけでも 行ってみてください

태양:
고맙습니다, 실장님.
ありがとうございます 室長



JT_13 (11)
JT_13 (19)
태양:
미안해요. 미안해요.
ごめんなさい・・ ごめんなさい・・



JT_13 (29) JT_13 (28)
태양:
사장님을 봤어요. 
社長に会ったんです
자기가 죽은 줄 알고 인사했어요.
自分が死んだと思って 別れの挨拶をしました
혹시 못 돌아오면 어떡해요?
戻って来れなかったら どうしよう
난 볼 수는 있는데 귀신을 부르지는 못 해요.
私は見ることは出来るけど 霊を呼ぶことはできないんです

JT_13 (30)
고여사:
어둠은 결국 빛을 삼키고 죽음은 결국 삶을 삼킨다.
闇は結局光を飲み込み 死は結局生を飲み込む

JT_13 (33)
태양:
그때 그 사람 좀 만나야 겠어요.
あの時のあの人に会ってみます



JT_13 (35)
고여사:
죽음 속에 빛나는 태양을 만났기 때문에 그분의 영혼은 자기가 죽었다고 생각할 거예요.
死の中で光るテ譲に会ったために その方の魂は自分が死んだと思うはずです
아직 살아있고 돌아가야 한다는 걸 자각하지 못할 거예요.
まだ生きていて戻らなければならないということを自覚できないでしょう

태양:
나를 봐서 돌아오지 않는다고요?
私を見たから 戻ってこないのですか?

고여사:
아마 영원히 사라질 준비를 하고 있을 거예요.
おそらく 永遠に消える準備をしていることでしょう



JT_13 (37) JT_13 (38)
차희주:
중원아. 이제 책을 읽을 수 있는 거야?
ジュンウォン もう本を読むことが出来るの?

주군:
나 죽었으니까.
俺は 死んだから・・

차희주:
이제야 니가 나를 보는구나. 이제야 같이 있게 됐어.
やっとあんたが私のことを見れるのね やっと一緒にいられる



JT_13 (40) JT_13 (41)
태양:
그 사람 영혼을 불러주세요.
あの人の魂を呼んでください
죽은 게 아니라 살아있으니까 돌아와야 된다고 말해줘야 돼요.
死んだのではなく 生きているから戻って来いって 言ってあげなければなりません

고여사:
난 당신처럼 영혼을 볼 수는 없지만 영혼을 다룰 수는 있어요.
私はあなたのように霊を見ることはできないけれど 霊を扱うことはできます

태양:
빨리 불러주셔야 돼요. 너무 늦으면 못 돌아올 수도 있어요.
早く呼んでください 遅くなりすぎると戻ってこれなくなるかもしれません

고여사:
내가 당신을 도와주면 당신은 나한테 뭘 해 줄 수 있나요?
私があなたを手伝ってあげたら あなたは私に何をしてくれるのかしら?
난 당신의 능력이 필요한데.
私はあなたの能力が必要なんだけど・・
당신을 제물로 줄 수 있나요?
あなたを生贄に差し出すことは出来るかしら?

태양:
제물이 되면 뭐가 어떻게 되는 건데요?
生贄になれば 何がどうなるのですか?

고여사:
당신 뜻대로 살 수는 없을 거예요.
あなたの思い通りに生きることはできなくなるでしょう
왜요? 계산이 필요해요?
どうしたの? 計算が必要?
시간이 없을 텐데.
時間がないでしょうに・・

태양:
제물이든 뭐든지 다 돼 드릴게요.
生贄でもなんでも何でもなります
그 사람 좀 돌아오게 해 주세요.
あの人が戻ってこれるようにしてください

고여사:
거래가 성립이 됐어요.
取引成立です
자, 이제 당신의 남자를 불러주죠.
あなたの男を呼んであげましょう
그 사람을 부르려면 물건이 필요해요.
その人を呼ぶには物が必要です
그가 알아볼 수 있는 거.
彼が見て分かるもの

JT_13 (42)
고여사:
당신이 그의 태양이라는 징표인가요?
あなたが彼の太陽だという証拠なの?
그게 좋겠어요.
それがいいでしょう

JT_13 (43)

고여사:
말했듯이 그가 당신을 만났기 때문에 그는 자기가 죽었다는 걸 믿고 있어요.
言ったように あなたに会ったために 彼は自分が死んだと信じています
그래서 매우 안타깝겠지만 그를 불러서 돌려보낼려면 당신을 환하게 봤던 모든 순간을 지워야 해요.
非常に残念だけれども 彼を呼び戻すにはあなたを見ていた全ての瞬間を消さなければなりません

태양:
나를 찾아왔던 순간을 기억하지 못할 거란 말씀이세요?
私に会いに来た時の記憶がなくなるということですか?

고여사:
모든 순간이라고 했어요.
全ての瞬間と言ったのよ
태 양.. 당신을 환하게 봤던 모든 순간..
テ譲・・あなたを見ていた全ての瞬間・・
이 목걸이가 가지고 있는 모든 의미가 지워진다는 거예요.
このネックレスが持っている全ての意味が消えてしまうということです

태양:
전부 기억하지 못한다고요?
全て忘れてしまうのですか?

고여사:
그 사람을 돌려보내기 위한 선택이에요. 괜찮겠어요?
彼を呼び戻すための選択です 大丈夫かしら?

태양:
상관없어요. 어차피 미친 태양은 그 사람 인생에서 꺼지려고 했으니까.
構いません どうせ狂った太陽は彼の人生から消えるつもりだったんだから

JT_13 (48)
고여사:
자, 그럼 주중원 씨, 당신은 어디에 있나요?
さぁ それでは チュジュンウォンさん あなたはどこにいるのかしら?



JT_13 (52)JT_13 (53)JT_13 (57)JT_13 (58)
고여사:
당신은 죽은 게 아니에요. 돌아가야 해요.
あなたは死んだのではありません 戻ってきなさい
사라지는 건 그 빛이에요.
消えるのはその光・・



JT_13 (54)  
고여사:
잊지 말아요. 당신와 나의 거래를.
忘れないでちょうだい あなたと私の取引を
그는 무사히 돌아갔을 거예요.
彼は無事に戻ったはずです



JT_13 (66)
한나:
주중원. 일어나.
ジュンウォン 起きなさいよ
난 공소시효가 만료될 때까지 15년이나 너를 만날 날을 기다렸어.
私は時効が成立するまで15年もあなたに会う日を待っていたの
일어나. 
起きて



JT_13 (67)
태양:
사장님, 제발, 제발 무사히 눈 떠요.
社長 どうか どうか 無事に目を開けてください



JT_13 (60) JT_13 (61)

한나:
깨어났어요? 깨어났군요. 주중원 씨.
気が付きましたか? 意識が戻ったのね チュジュンウォンさん
밖에 고모님이 계세요.
外に叔母さまがいらっしゃいます
불러다 드릴게요. 많이 기뻐하시겠네요.
呼んでさしあげるわ すごく喜ばれるでしょうね
여기 환자 깨어났어요.
患者が目を覚ましました



JT_13 (62) JT_13 (63)
주성란:
우리 중원이 깨어났어요.
ジュンウォンは意識が戻ったわ

태양:
다행이다.
よかった

주성란:
태공실 씨, 정말 진심으로 부탁해요.
テゴンシルさん 本当に心からお願いするわ
더 이상은 안 돼요.
これ以上はだめよ

JT_13 (64)  
태양:
다행이에요, 실장님.
良かったです 室長・・

김귀도:
기다려요. 고모님 가시고 나면 잠깐 만나볼 수 있을 거예요.
待っててください 叔母さんが帰られたら少し会えるはずです

태양:
괜찮아요. 여기까지예요. 더 이상 안 가요.
大丈夫です ここまでです これ以上は行きません

김귀도:
사장님 태 양이 제일 먼저 보고 싶으실 텐데.
社長はテ譲に一番に会いたがるだろうに

태양:
아닐 거예요.
違うと思います
이제 정말 그 사람 인생에 전 없을 거예요.
もう本当にあの人の人生に私はいないはずです



JT_13 (69) JT_13 (68)
주성란:

중원아. 고모 정말 죽는 줄 알았어.
ジュンウォン 叔母さんほんとに死ぬかと思ったわ

주군:
나, 어떻게 된 거예요?
僕はどうなったんですか?

주성란:
어떻게 되긴? 내가 걔 치우라고 했잖아.
どうなったって?あの子を捨てるように言ったでしょう
중원이 너 걔 따라갔다가 정말로 죽을 뻔했어.
ジュンウォン、あなたはあの子に付いて行って本当に死ぬところだったのよ

주군:
뭘 따라 가요? 누구를 말하는 거예요?
何に付いて行くって? 誰のことですか?

JT_13 (73)
주군:
김 실장님.
キム室長

김귀도:
주군. 깨어나셨군요. 다행입니다.
主君、目を覚まされて良かったです

주군:
나, 왜 이래요? 나 진짜 벼락 맞았어요?
僕はどうしたんですか?本当に雷に打たれたのですか?



JT_13 (72) JT_13 (71)
강우:
당신을 기억하지 못할 거라뇨?
あなたのことを覚えていないだろうって?

태양:
그럴 거라고 했어요.
そうなると言っていました
귀신 보는 여자 옆에서 다치고 귀신 돼서 나타났던 기억은 전부 사라질 거라고 했어요.
霊を見る女の横で怪我して 霊になって現れた記憶は全部消えてしまうだろうと言ってました



JT_13 (73)
주군:
내 골프장 부지에 알박기한 집에 김 실장님이랑 같이 갔던 건까지는 기억이 나요.
僕のゴルフ場用地に居座った家にキム室長と一緒に行ったとこまでは覚えています

벼락 때려보라고 깝죽거리다 정말 벼락 맞은 거 아니에요?
雷を当ててみろと調子に乗っていて 本当に雷に打たれたんじゃないですか?
내 기억은 거기까지인데.
僕の記憶はここまでなんだが・・

김귀도:
벼락 치는 날은 오래 전입니다.
雷の日はずいぶん前のことです

주성란:
중원아, 너 정말 아무것도 기억 안 나니?
ジュンウォン あなた本当に何も覚えてないの?

주군:
온몸이 뽀개질 것 같애서 등짝에 드라이버가 꽂혔다는 건 실감이 나네요.
全身が割れそうで 背中にドライバーが刺さったということは実感します
근데 내가 왜 이렇게 됐냐고요.
だけど僕がなぜこんなことになったのですか

도석철:
그거 자네가 태공..
それは君がテゴン・・

주성란:
일단 안정 취해라. 몸부터 회복하고 여기는 나중에 정리하자.
とりあえず安静にしましょう 体から回復させて、ここ(頭)は後で整理しましょう

주군:
그런데 저 여자, 누구예요?
ところで彼女は誰です?

주성란:
아, 저쪽도 나중에 소개할게.
あ、あちらも今度紹介するわ
일단 쉬어라.
取りあえず休みなさい
원장님, 우리 중원이 상태 잘 좀 봐 주세요.
院長 うちのジュンウォンのことよろしくお願いします
김 실장님, 여보야
キム室長、あなた
나가요.
出ましょう

의사:
숨 쉬는 건 어떠세요?
息を吸うのはどうですか?

주군:
아파요. 엄청.
痛いです すごく

의사:
내일 자세한 검사를 더 해 보도록 하죠.
明日より詳しい検査をしてみましょう
검사 해 보면 알겠지만 일시적인 기억장애일 겁니다.
検査をしてみれば分かるでしょうが 一時的な記憶喪失だと思われます

JT_13 (74)
주군:
뭔가 번쩍하고 사라졌는데 .
何かがキラっとして消えたんだが・・



JT_13 (75)
태양:
약속했었잖아.
約束したじゃない・・

JT_13 (76)
근데요, 진심으로 내가 사장님 인생에서 나가게 바라면 그 말을 한 번에 알아들을게요.
だけど 本気で私が社長の人生から出て行ってほしいと望めば それは一度で聞き入れます

JT_13 (78)
태양:
지금이 그때인가 봐.
今がその時なのね



JT_13 (85) JT_13 (83)
도석철:
왜? 나한테 할 말 있나?
なんだ 俺に話でもあるのか?

주군:
나 어떻게 된 거예요?
僕はどうなったんです
고모는 뭔가 쉬쉬하는 것 같고.
叔母さんは何か隠しているようだし
간단하게 정리해서 보고해 주세요.
簡単に整理して報告してください

도석철:
아... 내가 따로 할 말은 없는데.
俺が特に言うことはないんだが
자네 회사도 잘 다녔고 킹덤 상하이 진출도 잘 추진 중이었고.
君は会社にも出ていたし、上海進出も進めていた
그 카센터는 우연히 범인을 알게 된 그 회사 직원하고 같이 갔었던 거야.
あのカーセンターは偶然犯人を知った職員と一緒に行っていたんだ

주군:
뭔가 아주 중요한 핵심, 포인트, 고갱이가 빠졌어요.
単語
고갱이
1. 茎や枝の真ん中の柔らかい部分
2. 物事の核心


何かすごく大事な核心、ポイント、要の部分が抜けているんです
그게 뭔지 부사장님은 알죠?
それが何か 副社長は知っているでしょう?
그게 뭔지 말하고 싶어서 입 끝에서 달랑달랑, 달랑달랑하는 거 같은데 고모 없을 때 후딱 터세요.
それが何なのか言いたくて口がムズムズ、ムズムズしているみたいだから、叔母さんのいない時にさっさと言ってください

도석철:
달랑달랑은 무슨.
ムズムズなんか・・

JT_13 (89)
주군:
이건 또 뭐예요?
これは何ですか?

도석철:
아, 몰라, 왜 자꾸 나한테 묻나.
知らないよ なんで俺ばっかりに聞くんだ

주군:
동화책이네요. 이런 게 왜 내 집에 있어요.
絵本ですね こんなものがなぜ僕の家に・・

도석철:
하하, 그러게.
はは そうだな
그 자네 책도 못 읽는데.
君は本も読めないのに

JT_13 (93) JT_13 (92)



도석철:
난 정말 아는 것도 할 말도 없어.
俺は本当に知ってることも話すこともないよ

주군:
나 왜 이래요?
僕はどうなってるんですか

도석철:
내가 뭘 알겠나?
俺は知らないよ
나는 정말 입에 아무것도 안 달렸다니까.
口もムズムズしてないし

주군:
왜 내가 글씨를.. 읽을 수가 있죠?
どうして文字が・・読めるんだ

JT_13 (98)
도석철:
주 사장. 정말 그 책이 읽어져?
チュ社長 ほんとに本が読めるのか?

주군:
진짜 벼락을 맞았나?
マジで雷に打たれたんだろうか

나 대체 어떻게 된 거야?
俺は一体どうなったんだ



JT_13 (100)
태양:
이제 봐도 모르니까 이건 막 해도 되겠네.
もう見たって分からないから思いっきりしても大丈夫ね
부적 장착.
お守り 装着
그래, 나는 이거면 돼. 이것만 있어도 괜찮아.
そうよ、私はこれさえあればいいわ これだけでも大丈夫
태공실, 방공호를 목에 걸었네.
テゴンシル、防空壕を首にかけたわね



JT_13 (106)
태양:
공실아. 그 사람이 이제 글을 읽을 수 있게 됐대.
ゴンシル、あの人 文字を読めるようになったんだって
쓰레기통 아저씨가 분명히 들었대.
ゴミ箱のおじさんがはっきり聞いたって
잘됐지? 다행이다.
良かったよね?良かった・・
가자, 너도.
行こう あんたも



JT_13 (107)
주군:
김 실장님, 이제 저 직접 서류 봅니다.
キム室長、これからは僕が直接書類を見ます
김 실장님 업무가 반 아니, 십분의 일로 확 주시겠어요.
キム室長の業務が半分、いや、10分の1にぐっと減りそうですね

김귀도:
그러실 것 같았습니다.
そうなると思っていました
달라지려고 노력하셨거든요.
変わろうと努力されていましたから

주군:
내가요?
僕がですか?

김귀도:
예.
はい

JT_13 (108)
주군:
뭡니까?
何ですか?

안진주:

자이언트몰 사장님께서 회복을 축하드린다고 보내신 꽃다발입니다.
ジャイアントモールの社長が送ってくださった回復祝いのお花です

JT_13 (111)
주군:
이거 영 감이 안 잡히네.
これはまったく理解に苦しむな
자이언트몰 사장이랑 내가 꽃 주고 받는 사이가 된 겁니까?
ジャイアントモールの社長と僕が花をやり取りする間柄になったのですか?

김귀도:
얼마 전에 두분 함께 골프도 치셨습니다.
先日はお二人で一緒にゴルフもされました

주군:
골프...말도 안 돼.
ゴルフ・・ そんなバカな

김귀도:
나오신 김에 그동안 개인적인 일이라 여쭤보지 못했던 사안들 어떻게 하실지 정해 주시죠.
来られたついでに 今まで個人的な事なのでお聞きできなかった事案をどうされるのかお決めください

주군:
개인적인 거 뭐요?
個人的なものって何ですか?

김귀도:
경찰에서 용감한 시민상을 드리고 싶다고 연락이 왔습니다.
警察から勇敢市民賞を差し上げたいという連絡がありました

주군:
나한테요? 왜요?
僕にですか? どうしてです?
아, 등짝에 드라이버 꽂히면서 죽은 애 찾아줬다는 거, 그것 때문이래요?
あ、背中にドライバーが刺さりながらも 死んだ子供を見つけたという そのことで?

김귀도:
저 그것만이 아니라 일전에 무장 탈영병이 투항하도록 직접 설득하신 일도 있고 해서 감사드리고 싶답니다.
それだけではなく、以前に武装脱営兵が降伏するように説得されたこともありますし、感謝を伝えたいそうです

주군:
무장 탈영병이요?
武装脱営兵

김귀도:
예. 그러셨습니다.
はい、そうですよ

주군:
그건 내가 아닐 거예요. 뭔가 잘못됐어요.
それは僕じゃないはずです 何かの間違いです
주준원이 아니라 주중투, 주중쓰리였을 거예요.
チュジュンウォンではなく、チュジュンツー、チュジュンスリーでしょう
너무 안 웃겨서 웃음이 나오네요, 참.
つまらさすぎて笑えますね
너무 재미었는 농담이죠?
つまらない冗談でしょう?

김귀도:
주중원, 맞습니다.
チュジュンウォンですよ
그리고 이렇게 나오신 김에 그 지원 하시기로 한 학대아동 보호 센터 건립기금 건 결재해 주십시오.
それからこの際、支援することにした児童虐待保護センター建立基金の件、決済してください

주군:
내가 아동보호센터를 건립한댔요?
僕が児童保護センターを建立したですって?
킹덤 별관도 아니고, 주차장도 아니고 아동보호센터요?
キングダム別館でもなく、駐車場でもなく、児童保護センターですか?

김귀도:
 
예. 그러기로 하셨습니다.
はい、そうすることにされました

JT_13 (113)
주군:
이거 고모가 나한테 무슨 약을 먹이고 있는 거 분명해.
これは叔母さんが僕に何かの薬を飲ませているに違いありません
뭘 먹이고 있는지 물어봐야겠어.
何を飲ませているのか聞いてみないと
아니야. 이 뇌 검사, 다시 받아야겠어요.
いや、脳検査 もう一度受けよう

주군:
근데 김 실장님, 내가 그렇게 안 하던 짓을 하는데 이상하다고 생각 안 하셨어요?
ところでキム室長、僕が今までしていなかった事をしているのに変だと思わなかったのですか?

JT_13 (115) JT_13 (114)
주군:
내가 기억이 안 나는 동안 해가 거꾸로 떴나?
覚えていない間に太陽が逆から上ったのだろうか

김귀도:
글쎄요. 주군 곁에만 남다른 태양이 떠 있었나 보죠.
どうでしょう・・ 主君の傍に一風変わった太陽が昇っていたのでしょう



JT_13 (119) JT_13 (118)
강우:
정말로 주 사장이 태공실 씨 기억 못 합니까?
本当にチュ社長はテゴンシルさんのことを覚えていないのですか?

태양:
네, 못해요. 신기하죠?
はい 不思議でしょう?
그 영매사 아줌마 사기꾼인 줄 알았는데 정말 능력자세요.
霊媒師のおばさんは詐欺だと思ってたけど有能な人です

강우:
얘기 안 해 봐도 됩니까? 주 사장 완전히 회복해서 멀쩡했어요.
言わなくてもいいんですか?チュ社長はすっかり回復していました
다친 건 운이 나빴지만 사고였어요.
怪我をしたのは運が悪かったけど、事故でした
당신 탓이 아니에요.
あなたのせいではありません

태양:
사고였어요. 아는데 나 정신이 번쩍 났어요.
事故でしたよ 分かってるけど 私気が付いたんです
안 보이는 귀신보다 보이는 사람이 더 무섭다고 늘 그랬었거든요.
社長は見えない霊より 見える人間の方が怖いっていつも言ってたんです
나는 나만 보이는 것들이랑 현실 사이의 경계에서 무서워만 하다가 그 사람을 만났어요.
私は自分が見えるものと現実との間の境界で恐ろしくてしかたない時にあの人に会いました

숨을 곳이 생겨서 그 사람한테 붙어서 나는 마냥 좋았는데 아무것도 안 보이는 그 사람을 너무 내 세상으로 깊게 끌어안았나 봐요.
息する場所が出来て、あの人にくっついて私はただただ良かったけど、何も見えないあの人をあまりにも私の世界に深く引っ張り込んでしまったみたいです
보이는 내가 조심하지 않아서 안 보이는 그 사람을 너무 위험하게 했어요.
見えている私が気を付けなかったから、見えていないあの人を危険な目にあわせました
이제 정신 바짝 차리고 살아야겠다는 걸 깨달았어요.
もうしっかり気を引き締めて生きなきゃって悟ったんです
역시 사람은 뭘 잃어봐야 정신 차리나 봐요.
やっぱり人は何かをなくしてやっと気付くみたいです

강우:
그런 말이 아니잖습니까?
そういうことじゃないでしょう
정말로 좋아했다는 거 알아요.
本当に好きだったってこと分かります
그 마음 어떻게 합니까?
その気持ちはどうするんですか?

태양:
봉인이에요, 봉인.
封印です 封印
내가 좋아했던 마음은 내가 가지고 있으니까 안 없어졌어요.
私が好きだった気持ちは私が持っているから 無くなっていません
그러니까 지금 괜찮아요.
だから今は大丈夫です



JT_13 (124)
주군:
저쪽으로 쭉 가야 되는데 이쪽으로 가야 될 것 같은 익숙한 발길은 뭐지?
あっちに行かないといけないのに こっちに行かないといけないような 慣れた足取りは何だ?

JT_13 (125)
주군:
여긴 그냥 창고였는데.
ここはただの物置だったのに

JT_13 (129) 
주군:
그쪽 누구야? 여기가 언제부터 사무실이 됐어?
誰だ? ここはいつから事務室になったんだ?

JT_13 (130)
강우:
특별고객센텁니다. 사장님이 만드신 사무실입니다.
特別顧客センターです 社長がつくられた事務室です

주군:
특별고객센터? 그런 쓸데없는 것도 만들었어? 내가..
特別顧客センター? そんなもんまで作ったのか?俺が・・?

그쪽은 강우. 새로운 보안팀장이지.
君は カンウ・・ 新しく来た保安チーム長だな
부사장이 스카웃했다던 청와대를 지키고도 남을 경력. 맞지?
副社長がスカウトしたという青瓦台をも警護できるという経歴の・・そうだろ?

강우:
네.
はい

주군:
이쪽은..
こっちは・・

JT_13 (133)
강우:
이 사무실 담당 직원입니다.
この事務室の担当職員です
오늘부터 그만둔다고 해서 방 정리 중이었습니다.
今日で辞めるので部屋を片付けていたところでした

JT_13 (135) JT_13 (134)
주군:
아, 그래?
そうか

강우:
뭐 지시하실 일 있으십니까?
何か指示される事がおありですか?

주군:
아니야.
いや



JT_13 (138)
주군:
내가 저기다가 뭘 맡겨뒀나? 등짝이야.
あそこに何か預けていたのだろうか? うぅ 背中が・・



JT_13 (140)
강우:
짐 두고 가요.
荷物は置いていってください
내가 가져다 줄게요. 아니, 나 갈 때 같이 가요.
僕が持って帰ってあげます いや、僕が帰る時一緒に帰りましょう

태양:
괜찮아요. 별거 없는데요, 뭐.
大丈夫です たいしたことありませんよ

강우:
무슨 봉인이 그렇게 금방 풀립니까?
封印がそんなにすぐ解けてどうするんですか

태양:
그러게요.
そうですね

강우:
지금 그렇게 울 것 같은 얼굴로 혼자 여기서 나가게 못 둡니다.
そんな泣きそうな顔で、一人で帰らせることはできません

태양:
공실이 있잖아요.
ゴンシルがいるじゃないですか
강우 씨가 준 공실이가 많이 위로해 줘요.
カンウさんがくれたゴンシルが慰めてくれます



JT_13 (141)
주군:
글씨도 읽게 됐는데 뭐가 이렇게 꽉 막힌 것 같지?
字も読めるようになったのに なぜこんなにすっきりしないんだろう



JT_13 (142)

김귀도:
주군이 사고 직전 이 사진을 주더군요.
主君から事故の直前にこの写真を受けとりました
회장님이 주군을 만난 게 이 사진 때문이에요?
会長が主君に会ったのは、この写真のことでですか?

강우:
네. 이 사진은 차희주 씨가 죽은 1년 후 찍힌 사진입니다
はい この写真はチャヒジュさんが死んだ1年後に撮られたものです

김귀도:
차희주가 쌍둥이인지 알아봐 달라고 했습니다.
チャヒジュが双子なのか調べてくれと言っていました
주군이 이 여자를 찾아서 어쩌려는 걸까요?
主君はこの子を探してどうするつもりなのでしょうか?
태 양을 만난 이후 차희주를 잊으려고 노력하는 걸로 보였었는데 왜 쌍둥이 언니를 찾으려는 걸까요?
テ譲と出会ってからチャヒジュのことを忘れようと努力しているのだと思っていましたが、なぜ双子の姉を探そうとしているのでしょうか

강우:
김 실장님께서 모르시는 게 있습니다.
キム室長がご存じないことがあります
죽은 차희주는 주중원 사장 납치 사건의 범인입니다.
死んだチャヒジュはチュジュンウォン社長の拉致事件の犯人です

김귀도:
범인이라니?
犯人ですって?

강우:
사진 속 쌍둥이 자매가 공범일 가능성이 높습니다.
写真の双子の姉妹が共犯の可能性が高いです

김귀도:
공, 공범이라니..
きょ、共犯・・

강우:
괜찮으십니까?
大丈夫ですか?
많이 놀라셨군요.
だいぶ驚かれたようですね

김귀도:
그럼 주군은 다 알고도 숨기고 있었던 겁니까?
では主君は知っていて隠していたということですか?

강우:
차희주 씨가 범인이라는 건 처음부터 알았답니다.
チャヒジュさんが犯人だということは最初から知っていたそうです
쌍둥이 자매가 있고 그 여자가 공범일 가능성이 있다는 건 이번 이 사진을 통해 알았고요.
双子の姉妹がいて、その人が共犯者の可能性があるということは、今回写真を通じて知りました
이 여자가 다시 주중원 사장 앞에 나타날 수도 있습니다.
この女性が再びチュジュンウォン社長の側に現れるかもしれません
이 여자를 찾아야 합니다.
この女性を探さなくてはなりません



JT_13 (144) JT_13 (145)
김귀도:
희주가 범인이고 한나가 공범이라고?
ヒジュが犯人で、ハンナが共犯だって?
그럴리가 없어. 한나가 얼마나 밝고 착한 아이였는데.
そんなはずはない ハンナは明るくて優しい子だったのに



JT_13 (152)
강우:
경찰서랑 바로 연결되는 보안벨이에요.
警察にすぐ繋がる保安ベルです
위급한 순간에 누르면 몇 분내에 경찰이 바로 올 겁니다.
危険を感じた時押せば、数分以内に警察がくるはずです
주 사장님을 찌른 범인이 잡히기 전까지는 조심해야 돼요.
チュ社長を刺した犯人が捕まるまでは気を付けないと
자주 전화할 테니까 전화 꼭 받아요.
ちょくちょく電話するから必ず出てください

태양:
조심할 거예요. 정신 번쩍 들었다고 했잖아요.
気を付けますよ 目が覚めたって言ったじゃないですか

강우:
이젠 내가 당신을 지킬 겁니다.
これからは僕があなたを守ります

태양:
강우 씨, 정말 고마운데요.
カンウさん、本当にありがたいんだけど
나 이제 누구한테 매달리고 들러붙고 그러는 거 안 해야 될 것 같애요.
私、もう誰かにすがりついたりしたらダメだと思うんです
매달리지 않는 게 그 사람을 지켜주는 거더라고요.
すがらないことがあの人を守ることだったんです



JT_13 (156)

강우:
여긴 또 왜 왔냐?
何しにまた来たんだ

태이령:
너 아니야. 태공실 만나러 왔어.
あんたじゃないわ テゴンシルに会いに来たのよ
걔 이제 킹덤 안 나온다면서?
あの子もうキングダムに行ってないんだって?

강우:
무슨 얘기 하려고?
何の話をするつもりだ?
주 사장 일로 약올리려고 온 거면 돌아가.
チュ社長のことで、火に油を注ぎに来たんなら帰れよ
니가 거들지 않아도 충분히 힘들어하고 있으니까.
お前がそんなことしなくても、十分に苦しんでるから

태이령:
주 사장 진짜 공실이에 대해서 하나도 기억 못하고 있는 거야?
チュ社長 ほんとにゴンシルのことひとつも覚えてないの?
주 사장 고모님이 공실이 얘기 주 사장한테 하지 말아달라고 부탁해서 설마해서 와 본 건데 진짜였어?
チュ社長の叔母さまにゴンシルのことをチュ社長に話すなって頼まれて、まさかと思って来てみたんだけど ほんとだったの?
오 마이 갓!
オーマイガーッ!

JT_13 (157)
강우:
신이 난 걸 보니까 보내줄 수가 없네.
喜んでるところみると行かせるわけにはいかないな

태이령:
놔! 나 디프레스 됐을 때 내가 꼴보기 싫은 애들 안 된 꼴 봐야 업이 된 단 말이야.
離してよ 私落ち込んだ時は私が嫌いな子たちの落ちぶれたザマを見ないと気持ちが上がらないの

강우:
너 태공실 씨 왜 이렇게 미워하냐?
テゴンシルさんのことなんでそんなに嫌うんだ

태이령:
원래도 미웠는데 니가 걔를 좋아해서 더 싫어.
元々憎たらしかったけど あんたがあの子のこと好きだって言うから余計に嫌いなの
너 걔 계속 좋아하지 마.
あの子のこと 好きにならないで
너 쟤 계속 좋아하면 내가 쫓아다니면서 갈구고 미워할 거야.
このまま好きでい続けたら私が追いかけまわして苦しめてやるから
니가 좋아하는 애 나한테 당하는 거 속상하면 너 이제 태공실 좋아하지 마.
自分の好きな子が私にやられるのが辛かったら、テゴンシルのこと好きなのやめて

강우:
너 진짜 별종이다.
お前マジで変わり者だな
진짜흑수염고래 맞네, 지구상에는 없는 생명체.
確かに黒ひげクジラだ 地球上にいない生命体

태이령:
어? 흑수염고래가 없어?
え?黒ひげクジラいないの?

강우:
찾아봤더니 흰수염고래는 있어도 흑수염고래는 없더라.
調べてみたら白ひげクジラはいるけど黒ひげクジラはいなかった

태이령:
그래? 그 까만 수염 난 고래 본 것 같은데.
そうなの?黒いひげのクジラ見た気がするけど
물개였나?
オットセイだったかな?
어? 내가 했던 말 기억해놨다가 찾아본 거야?
あ?私が言った言葉を覚えてて調べてみたってこと?

강우:
그래. 도대체 너란 애는 어떻게 이해해야 되나 싶어서 찾아봤더니 없더라.
あぁ 一体お前って奴のことをどう理解したらいいのかと思って調べて見たらいなかった

태이령:
왜? 나 니 어장에서 한번 키워보려고?
なに?私をあんたの漁場で育ててみるつもり?

강우:
말했잖아. 나 어장관리 안 한다고.
言っただろ 俺は漁場管理しないって

태이령:
관리 안 해도 돼. 개방만 해.
管理しなくてもいいわ 開放さえしてくれれば
나 워낙 별종이라서 니가 따로 먹이 안 주고 산소 공급 안 시켜줘도 내가 알아서 잘먹고 잘살다가 니가 절대로 쫓아내지 못할 만큼 커질 거야.
私はなんせ変わり者だからあなたがエサをくれなくても、酸素供給してくれなくても自分で適当に食べて暮らしてあんたが絶対追い出せないぐらい大きくなるから

강우:
나도 너처럼 보일까? 그 사람한테?
俺もお前のように見えるかな?あの人に・・

태이령:
왜? 내가 이러는 거 추하냐?
何?私がこうしてるのって醜い?

강우:
아니. 멋있어.
いや、カッコいい

태이령:
멋있다고?
カッコいい?

강우:
구걸하지 않고 당당하게 구니까 멋있어, 너는.
物乞いせずに堂々としてるからカッコいいよ お前

태이령:
정말?
ほんと?

강우:
어. 너 보니까 조금은 힘이 난다.
うん お前見てたらちょっと力が湧いてきた
좀 전까지는 내가 초라하다고 생각했었거든.
ちょっと前まで自分が女々しいと思ってたんだ
나도 너만큼 멋있어져야 겠다.
俺もお前みたいにカッコよくならないとな

태이령:
뭐야? 내가 너한테 한 것처럼 태공실한테 하겠다는 거야?
何?私があんたにしたみたいにテゴンシルにするってこと?

강우:
어, 고맙다. 너한테 또 배웠다.
うん ありがとな またひとつお前から学んだよ

태이령:
야!
ちょっと!



JT_13 (146)
태이령:
아, 내가 가서 걔 기세워주고 온 거야?
あ~私がカンウのやる気ださせちゃったの?
강우, 걔가 나처럼 태공실한테들러붙으면 안 되는데.
カンウが私みたいにテゴンシルにまとわりついたらまずいわ



JT_13 (147)
강우:
나는 둘리입니다. 지구상에서는 없는 생명체.
僕はドゥルリです 地球上にいない生命体

태양:
둘리?
ドゥルリ?

강우:
나는 워낙 별종이라 당신이 무심하게 내팽개쳐놔도 혼자 무럭무럭 자라서 당신이 절대로 무시할 수 없게 공룡처럼 크게 커져있을 거예요.
僕はなにせ変わり者だから、あなたに冷たくあしらわれても一人ですくすく育って あなたが絶対に無視できなくなるように恐竜みたいに大きくなります

태양:
강우 씨.
カンウさん

강우:
공실 씨.
ゴンシルさん

JT_13 (148) JT_13 (149)



JT_13 (150)
태이령:
아휴! 둘리를 공실이 품에 넘겨줄 순 없어.
ドゥルリをゴンシルの胸に抱かせるわけにはいかないわ
아, 어떻게 하지? 아!
どうしよう・・
 


JT_13 (158)
주군:
이 책이 여기 있던데 내가 읽던 책이에요?
この本 ここにあったけど、僕が読んでいた本ですか?

도석철:
여기 있었으니까 주 사장 책이겠지.
ここにあったんだからチュ社長の本だろう
주 사장 깨어나서 이 책 보고 읽을 수 있다는 거 알았지?
意識が戻ってからこの本を見て、読めるってことに気付いたんだろ?
기억해 보게. 꽤 특별한 사람이랑 연결된 의미 있는.
思い出してみろよ すごく特別な人とつがなった意味のある・・

주군:
특별한 사람이요? 나한테 그런 사람이 있었어요?
特別な人?僕にそんな人がいたんですか?

한나:
이거 제 책이에요.
これ 私の本です
지난번 여기 와서 도우미 아주머니 소개받던 날, 제가 깜빡하고 여기 두고 갔었어요.
この前ここに来てお手伝いのおばさんを紹介してもらった日、私がうっかりここに忘れていったんです

주성란:
아! 맞다. 한나 씨가 가지고 왔었다.
あ、そうだわ ハンナさんが持ってきたんだった

한나:
동화책이지만 내용도 좋고 그림도 예뻐서 제가 아끼는 책이에요.
絵本だけど内容もいいし絵も素敵だから大事にしている本なんです
제 책을 깨어나고 처음 읽으셨다고요? 기분 좋은데요.
私の本を意識が戻って最初に読まれたんですか?嬉しいです

주성란:
중원이 너 눈 뜰 때 제일 처음 본 게 한나씨라고 했지?
ジュンウォンが目を開けた時 最初に見たのもハンナさんだったんでしょう?
두 사람 정말 인연인가 보네.
2人はほんとに縁があるみたいね



JT_13 (163) JT_13 (164)
태양:
이제 읽을 수 있다고 했지. 다행이다.
もう本を読めるっていってたな 良かった

JT_13 (165) JT_13 (167)
태양:
어, 이령이니?
うん イリョン?

태이령:
어. 중요하게 만나서 할 얘기가 있어서.
うん 大事な話があるから会いましょう
지난번 동창들이랑 만났던 그 레스토랑 알지? 어. 거기서 만나.
この前同級生たちと会ったあのレストラン覚えてるでしょ?うん そこで会いましょ

지들이 거기서 눈꼴시게 한 짓이 있는데 거기서 만나면 뭔가 기억 나는 게 있겠지.
自分たちがあそこで目障りなことしたんだから、そこで会えば何か思い出すことがあるはずよ
태공실이 주 사장 같은 거물이랑 잘되는 것도 진짜 싫은데.
テゴンシルがチュ社長みたいな大物とうまくいくのもマジで嫌なんだけど

JT_13 (168)
주군:
오밤 중에 불러낼 만큼 중요한 일이 뭡니까?
深夜に呼び出すほど大事な事って何ですか?
자이언트몰에 관한 고급 정보가 있다고요?
ジャイアントモールに関する特ダネがあるって?
기다리세요. 금방 가죠.
待っててください すぐ行きます

JT_13 (166)  
주군:
태이령. 태 씨.태. 태 뒤에 뭐가 붙는데.
テイリョン・・テ氏・・テ・・テ・・後ろに何かつくんだが・・



JT_13 (171) JT_13 (171)
태양:
엄마!
うわぁ

JT_13 (174)
주군:
괜찮아요?
大丈夫ですか?

오해하지 말아요.
誤解しないでください
뒤로 자빠질 것 같애 잡아준 것뿐이니까.
後ろにひっくり返りそうだったから掴んであげただけです

JT_13 (179)
주군:
저 책 때문에 뒤에 서 있었던 거예요.
その本を見て後ろに立っていたんです
요즘 내가 읽고 있는 책이랑 같아서 눈길이 갔어요.
最近僕が読んでいる本と同じで目がとまりました

JT_13 (180)
주군:
근데 이런 말 하기 뭐 하지만 방금 닿았을 때 찌릿하지 않았나요? 아주 세게?
ところでこんな事言うのもあれですが、さっき触れた時 ビリッとしませんでしたか? とても強く

태양:
아뇨.
いいえ・・

JT_13 (182)
주군:
들이대는 걸로 보였나?
口説いているように思われただろうか?

JT_13 (183)
태양:
기억은 사라져도 당신은 아직도 내 방공호네요.
記憶は消えてもあなたはまだ私の防空壕ね

JT_13 (185)
주군:
분명히 찌릿했는데.. 뭐지?
間違いなくビリッとしたのに・・何だろう

JT_13 (186)
주군:
전에도.. 그런 적이 있었던 것 같은데.
前にも・・そんなことがあったような気がするが・・



JT_13 (190)
김귀도:
주군. 저 개인적으로 일이 좀 생겼습니다. 며칠 휴가를 받았으면 합니다.
主君、私用がありまして数日お休みを頂きたいのですが

주군:
김실장님께서 쉬시겠다고 하시는 거 15년 만에 처음이네요
キム室長が休むとおっしゃるのは15年で初めてですね

김귀도:
이제 글을 읽을 수 있으니까 제가 꼭 옆에 있을 필요는 없잖습니까?
もう字を読むことができるから必ずしも私が横にいる必要はないでしょう?
더 이상 녹음기도 해독기도 필요 없으시죠.
録音機も解読機も必要ないでしょう

주군:
김실장님은 녹음기 해독기 아닙니다.
キム室長は録音機、解読機ではありません

김귀도:
처음에 주군이 저한테 요구했었죠.
最初に主君が私に要求されました
녹음기 해독기만 해라.
録音機、解読機だけしろと

주군:
19살짜리가 한 얘기를 아직도 마음에 두셨어요?
19歳の子が言った話をまだ気にかけていらっしゃったのですか
제 옆엔 김실장님이 계속 계셔야 됩니다.
僕の横にはキム室長がずっと必要です

김귀도:
제가 없는 동안 부사장실 안 대리가 업무를 맡아 줄 겁니다.
私がいない間、副社長室のアン代理が業務を受け持ってくれます

주군:
그래요. 편하게 쉬다 오세요. 어디로 가세요?
そうですか ゆっくり休んできてください どこに行くのですか?

김귀도:
영국에 다녀올 겁니다.아주 오랫동안 못 봤던 조카딸을 찾아보려고요.
イギリスに行って来ます 長いあいだ会えなかった姪っ子を訪ねてみようと思います
주군, 다녀와서 주군에게 꼭 해야 할 얘기가 있어요.
主君、帰ってきたらお話したいことがあります

주군:
설마 이때다 싶어 저를 두고 도망가시겠다는 건 아니시겠죠?
まさか 今だ!と 僕をおいて逃げるのではありませんよね
말했지만 그건 절대 안 됩니다.
さっきも言いましたが、それは絶対ダメです

김귀도:
예.
はい

주군:
편하게 쉬다 오세요.
ゆっくりしてきてください



JT_13 (191)
태양:
아이고, 죄송해요.
すみません

한나:
목걸이가 예쁘네요.
素敵なネックレスですね

태양 모양인가요
太陽の形かしら?

태양:
네, 고맙습니다.
はい ありがとうございます

JT_13 (197) JT_13 (199)
태양:
엄마! 차희주 씨.
うわぁ!チャヒジュさん

JT_13 (200)
태양:
분명히 차희주 씨였는데.
間違いなくチャヒジュさんだったけど・・

JT_13 (201) JT_13 (203)
한나:
저 여자 도대체 뭘 보고 차희주란 이름을 부른 거지?
あの人いったい何を見てチャヒジュって名前を言ったのかしら?



JT_13 (212)
강우:
차희주 씨가 아직 주중원 사장 곁에 남아 있다는 겁니까?
チャヒジュさんがまだチュジュンウォン社長の傍に残っているのですか?

태양:
네, 확실히 봤어요.
はい、はっきりと見ました

사장님이 다시 차희주 씨를 알아보고 있다고 들었는데 뭐가 어떻게 되어 가는지 알아요?
社長がまたチャヒジュさんのことを調べていると聞きましたが、どうなっているのか知っていますか?

강우:
태공실 씨, 여전히 주중원 사장 일이라면 많이 신경 쓰이는 겁니까?
テゴンシルさん、相変わらず社長のことになるとすごく気になるのですか?

태양:
저는 희주 씨를 볼 수 있잖아요. 그래서 이 일은 어떻게든 해결해 드리고 싶어요.
私はヒジュさんを見れるでしょう?だからこの件を何としてでも解決してあげたいんです

강우:
희주 씨랑 함께 주중원 사장을 납치했던 공범의 윤곽이 잡혔습니다.
ヒジュさんと一緒にチュジュンウォン社長を拉致した共犯の輪郭をつかみました
어쩌면 잡을 수 있을지도 몰라요.
もしかしたら捕まえることが出来るかもしれません

태양:
그래요?
そうなんですか?

강우:
범인이 잡히면 모든 게 다 해결될 거예요.
犯人が捕まったらすべて解決されるでしょう
주중원 사장은 당신에 대한 기억이 하나도 없어요.
チュジュンウォン社長はあなたについて何も覚えていません
그래서 당신이 영혼을 보고 있다는 것도 몰라요.
だからあなたが霊を見ていることも知りません
앞으로 당신이 희주 씨를 본다고 해도 아무것도 전해 줄 수가 없을 거예요.
この先あなたがヒジュさんを見たとしても何も伝えることはできないでしょう
당신을 믿지 않을 거니까요.
あなたのことを信じないだろうから

태양:
그렇겠네요.
そうでしょうね
 


JT_13 (213)
김귀도:
자네, 내 조카딸 기억 나나? 한나브라운.
俺の姪っ子を覚えているか?ハンナブラウン

영국에 입양된 한나는 찾았는데 다른 쌍둥이는 찾지 못했어.
イギリスで養子になったハンナは探し出したんだが、双子のもう一人は見つけられなかった
한나는 유복하게 잘 자랐는데 한국에 남은 희주라는 아이는 그러지를 못 했다더군.
ハンナは裕福に育って韓国に残ったヒジュという子はそうはできなかった
외롭게 혼자 자라다가 아프게 죽은 아이라고 생각했는데 한나, 희주 그 두 아이가 만나서 도대체 무슨 일이 생겼는지 모르겠어.
一人で寂しく育ち、苦しんで死んだ子だと思っていたが、ハンナとヒジュの2人の子が出会いいったい何が起きたのか分からない



JT_13 (218)
안진주:
이 얘들입니다. 사장님 명함만 주고 장난감을 들고 나가려고 했답니다.
この子たちです 社長の名刺を渡しておもちゃを持って出ようとしたそうです

주군:
내 거 맞는데?
確かに俺のものだが
내가 아동보호센터에 기금을 낸다더니 거기 있는 애들인가?
俺が児童保護センターに基金をすると言っていたが、そこの子たちか?

승모:
우리 고시텔에 와서 그거 아저씨가 줬잖아요.
うちのコシテルに来て それをおじさんがくれたじゃないですか
그거 가지고 가면 킹덤에 있는 거 뭐든 가져갈 수 있다고 했으면서.
それを持って行ったらキングダムにあるもの、なんでも持って行っていいって言ったのに

주군:
난 니들이랑 명함 트고 그럴 사람 아냐.
俺はお前たちと名詞交換するような人じゃない

JT_13 (222)
주군:
갖고 있는 장난감은 그냥 들려보내고 대신 확실한 금전교육 시켜서 돌려보내세요.
持っているおもちゃはこのまま持たせて、その代わりしっかり金銭教育をして帰らせてください

JT_13 (223)
승모:
한글도 읽어주고 특별한 사람이라고 말해줬잖아요.
ハングルも読んであげて、特別な人だって言ってあげたじゃないですか

JT_13 (227)
주군:
특별한 사람?
特別な人?

승모:
공실이 누나한테 특별한 사람이라고 했잖아요.
ゴンシル姉ちゃんにとって特別な人だって言ったでしょ

주군:
내가? 누구한테 특별한 사람이라고?
俺が?誰に特別な人だって?

JT_13 (230)
승모:
공실이 누나요.우리 고시텔에 사는 태공실 누나. 태 양요.
ゴンシル姉ちゃんです うちのコシテルに住んでるテゴンシルお姉ちゃん、テ譲です

JT_13 (231)
주군:
고시텔에 사는 태공실...
コシテルに住んでいる テゴンシル・・



JT_13 (232)
태양:
누구세요?
どなたですか?

JT_13 (235) JT_13 (234)
태양:
차희주 씨..
ヒジュさん・・

차희주:
당신은 중원이를 사랑하죠?
あなた ジュンウォンを愛してるでしょう?
중원이를 위한다면 나에게 당신의 몸을 빌려주세요.
ジュンウォンを思うなら私にあなたの体を貸してちょうだい



JT_13 (236)
주성란:
나는 우리 조카가 한나 씨 보는 눈빛이 다른 여자 보는 거랑은 다른 것 같은데.
うちの甥っ子がハンナさんを見る目、他の女性を見る目とは違うように見えるんだけど
한나 씨 느낌은 어때요?
ハンナさんはどう思う?

한나:
저도 호감이 가요.
素敵だと思います
그럼 신경 쓰이는 부분, 말 돌리지 않고 여쭤봐도 돼요?
それじゃあ気になっていること、率直にお聞きしてもよろしいですか?
태공실이라는 여자, 주중원 씨랑 어떤 사이였어요?
テゴンシルという女性、チュジュンウォンさんとどういう関係だったのですか?

주성란:
사실 우리 중원이랑 가깝게 지내기는 했어요.
ジュンウォンと親しかったことは確かよ
죽었다는 애 상처 들쑤셔서 우리 중원이한테 들러붙었어요.
死んだ子の話をつついてジュンウォンにまとわりついていたの

한나:
희주 씨란 분이요?
ヒジュさんという方ですか?
태공실 씨가 죽은 희주 씨를 아나요?
テゴンシルさんが死んだヒジュさんを知っているのですか?

주성란:
알리가 없죠. 그런데 뭐 죽은 희주라도 불러내서 상처를 치료해야 한다나, 뭐라나.
知ってるはずないわ それなのに死んだヒジュでも呼び出して傷を治さないといけないとかなんとか
말도 안 되는 소리 하는 여자예요.
話にもならないようなことを言ってる子よ

한나:
그렇네요. 죽은 사람을 불러내다니.
そうですね 死んだ人を呼び出すだなんて
정말 말도 안 되는 소리를 하네요.
ほんとにあり得ないことを言いますね

주성란:
가죠.
行きましょう
 


JT_13 (237) JT_13 (238)
태양:
지금 내 몸을 당신한테 내어달란 얘기예요?
私の体をあなたに差し出せということですか?
내가 대신 전해 줄 수는 없는 거예요?
私が代わりに伝えてあげることはできないのですか?
그럼 당신이 범인을 잡을 수 있나요?
そしたらあなたが犯人を捕まえることができるのですか?

JT_13 (239)

JT_13 (240)
주군:
폭풍우 치는 밤에 그 책에서 둘이 서로 알아보는 암호야.
「あらしの夜に」、あの本での二人の合言葉
당신 나 알지? 너 누구야?
あんた俺のこと知ってるだろ あんた誰だ?
니가.. 태 양이야?
お前が・・テ譲なのか?

JT_13 (241)
―つづく―




主君の太陽13話 動画







スポンサーサイト
[ 2013/10/15 19:45 ] ✤ドラマ✤ 主君の太陽 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。