FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

내일모레

내일모레 
   
明後日のことを모레, または내일모레と言いますが、내일모레は「もうすぐ」という意味でも使われます。
내일모레が30歳だと言われて2日後に誕生日おめでとうと言ったら、え?って顔されることもあるかもしれませんねw


聞き分け方は私個人の感覚ですが、あ~もうすぐ30になってしまうという嘆きとか差し迫っている雰囲気があったら明後日ではなくて、もうすぐなのかなって思っています。



―おしっこが出ないから横でシーッと言ってほしいという息子(
65歳)に対して。

노송

내 나이 내일모레가 백이다 백, 한심하게 너 쉬나 해주려고 백년사는 줄 알아?
ワシはもうすぐ100だ、100 お前にシーって情けないこと言ってやるために100年生きてると思うか?
(감자별 3話より)

*このドラマの中でノソンは92歳の設定なのに내일모레が100だと言っています。こういう場合の내일모레は明後日が100歳の誕生日ではなくて、もうすぐ100だという意味ですね。


천송이

물론 내가 심하게 동안이긴 한데요, 내일모래면 서른이에요.
もちろん私がひどく童顔ではあるけどもうすぐ30なんです

スポンサーサイト
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。